| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6-7页 |
| Chapter One Introduction | 第9-13页 |
| 1.1 Research Background | 第9页 |
| 1.2 Research Purpose, Questions and Significance | 第9-11页 |
| 1.3 Thesis Framework | 第11-13页 |
| Chapter Two Literature Review | 第13-17页 |
| 2.1 The Review of Study Abroad | 第13-15页 |
| 2.2 The Review of Study at Home | 第15-17页 |
| Chapter Three Theory Basis | 第17-22页 |
| 3.1 Venuti’s View of Cultural Translation | 第17-20页 |
| 3.1.1 Reinterpretation of Domesticating and Foreignizing | 第17-18页 |
| 3.1.2 Resistant Translation Strategy | 第18-19页 |
| 3.1.3 Translation and Cultural Identity | 第19-20页 |
| 3.2 Eugene A. Nida’s Classification of Cultural Factors | 第20-22页 |
| Chapter Four Cultural Identity and Cultural Translation | 第22-39页 |
| 4.1 On Cultural Identity | 第22-25页 |
| 4.1.1 What is“Identity”? | 第22-23页 |
| 4.1.2 What is“Cultural Identity”? | 第23-25页 |
| 4.2 On Cultural Translation | 第25-39页 |
| 4.2.1 Ecological Culture Translation | 第28-30页 |
| 4.2.2 Material Culture Translation | 第30-31页 |
| 4.2.3 Social Culture Translation | 第31-34页 |
| 4.2.4 Linguistic Culture Translation | 第34-36页 |
| 4.2.5 Religious Culture Translation | 第36-39页 |
| Chapter Five On the Formation of Cultural Identity in Cultural Translation | 第39-48页 |
| 5.1 Translator’s Invisibility and Translator’s Subjectivity | 第39-41页 |
| 5.2 The Representation and Reconstruction of Cultural Identity | 第41-48页 |
| 5.2.1 The Representation of Cultural Identity | 第42-44页 |
| 5.2.2 The Reconstruction of Cultural Identity | 第44-48页 |
| Chapter Six Conclusion | 第48-50页 |
| References | 第50-52页 |
| Acknowledgements | 第52-53页 |
| Introduction to the Author | 第53页 |