| Acknowledgements | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-8页 |
| 摘要 | 第8-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-14页 |
| ·Research Objectives and Rationale | 第11-12页 |
| ·Research Methodology | 第12页 |
| ·Layout of the dissertation | 第12-14页 |
| Chapter Two Literature Review | 第14-17页 |
| ·Cultural Psychology Theory | 第14-15页 |
| ·Study of Culture-loaded Words | 第15-17页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第17-24页 |
| ·Cultural Psychology | 第17-19页 |
| ·Historical Background of Cultural Psychology | 第17页 |
| ·Cultural Psychology of Translators | 第17-18页 |
| ·Relationship between Cultural Psychology and This Dissertation | 第18-19页 |
| ·Culture-loaded Terms | 第19-24页 |
| ·Introduction of Culture-loaded Terms | 第19页 |
| ·The characteristics of Chinese Culture-loaded Words | 第19-20页 |
| ·Translation strategies for culture-loaded words | 第20-24页 |
| Chapter Four Translation of Culture-loaded Words in Ah Q Zheng Zhuan | 第24-42页 |
| ·Translations of Dialect Words | 第24-25页 |
| ·Translation of Idioms | 第25-33页 |
| ·Literary Allusions | 第26-27页 |
| ·Religious Myths | 第27-30页 |
| ·Vulgarisms and Common Sayings | 第30-33页 |
| ·Translation of the Words Created by Lu Xun | 第33-42页 |
| Chapter Five Conclusion | 第42-47页 |
| ·Major Findings | 第42页 |
| ·Cultural psychological factors | 第42-45页 |
| ·Limitations and Suggestions for Further Research | 第45-47页 |
| Bibliography | 第47-49页 |