首页--语言、文字论文--常用外国语论文--法语论文

王道乾译作《情人》在中国的接受--以《情人》的三个中译本比较为例

中文摘要第1-8页
Abstract第8-9页
Résumé第9-12页
Introduction第12-16页
Chapitre Ⅰ A la recherche du traducteur第16-32页
   ·L'identite du traducteur第16-22页
     ·L'identite du traducteur de L'Amant第17-21页
       ·Wang Daoqian:traducteur et poete第17-19页
       ·WANG Dongliang:traducteur et critique第19-20页
       ·LI Yumin:traducteur professionnel第20-21页
     ·Differente identite,differente vision第21-22页
   ·La position traductive第22-27页
     ·Qu'est-ce que la position traductive第22-23页
     ·La position traductive du traducteur de L'Amant第23-27页
   ·L'horizon du traducteur第27-32页
     ·Les parametres de l'horizon第27-28页
     ·L'horizon du traducteur de L'Amant第28-32页
       ·La litterature chinoise a la nouvelle epoque第28-29页
       ·La traduction de la litterature francaise en Chine第29-30页
       ·La traduction et la recherche de Duras第30-32页
Chapitre Ⅱ Trois traducteurs,trois Duras?第32-48页
   ·Le fondement de la confrontation第32-34页
     ·Le mode de la confrontation第32-33页
     ·Les criteres d'evaluation第33-34页
   ·Les caracteristiques artistiques de L'Amant第34-39页
     ·La musicalite dans L'Amant第34-37页
       ·Le rythme第35-36页
       ·La cadence des vers第36-37页
       ·La repetition第37页
     ·L'oralite dans L'Amant第37-38页
     ·La structure narrative de L'Amant第38-39页
   ·Trois versions chinoises de L'Amant第39-48页
     ·La scene du preambule de L'Amant第39-43页
     ·La scene de la rencontre sur le bac des deux amoureux第43-48页
Chapitre Ⅲ La reception de la traduction de WANG Daoqian en Chine第48-60页
   ·L'environnement de la reception de la litterature etrangere dans les annees 1980第48-50页
     ·Le contexte social第48-50页
     ·La traduction litteraire dans les annees 1980:la pratique et la theorie第50页
   ·La reception de la litterature francaise第50-51页
   ·Les liens entre WANG et d'autres ecrivains chinois第51-54页
   ·De la traduction libre a la traduction litterale第54-57页
   ·Le role des mass media第57-60页
     ·Le role important des periodiques litteraires第57-58页
     ·L'art et la litterature etrangers第58-60页
Conclusion第60-63页
Bibliographie第63-67页
Remerciements第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:川陈皮素及蛇床子素抑制黑色素瘤增殖和迁移的机制探究
下一篇:文化心理关照下中国文化负载词的翻译研究--以《阿Q正传》的三个英译本为例