| 致谢 | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 目录 | 第7-8页 |
| 一. 引言 | 第8页 |
| 二. 文献综述 | 第8-13页 |
| (一) 文化专有项的定义 | 第8-9页 |
| (二) 文化专有项分类 | 第9-10页 |
| 1. 西方学者的分类 | 第9-10页 |
| 2. 中国学者的分类 | 第10页 |
| (三) 文化专有项翻译策略 | 第10-13页 |
| 三. 文化专有项的分类及翻译策略应用 | 第13-18页 |
| (一). 文化专有项翻译策略的分类 | 第13页 |
| (二). 文化专有项翻译策略 | 第13-18页 |
| 1. 涉及生态的文化专有项 | 第13-17页 |
| 3. 涉及宗教的文化专有项 | 第17-18页 |
| 四. 结语 | 第18-21页 |
| 参考文献 | 第21-23页 |
| 附录1:翻译实践英语原文 | 第23-53页 |
| 附录2:翻译实践中文译文 | 第53-76页 |