首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

对比分析《酒国》英俄译本中的文化负载词

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
致谢第6-8页
1. 引言第8-10页
2. 文献综述第10-13页
   ·文化负载词第10页
   ·归化与异化理论概述第10-13页
3. 《酒国》第13-16页
   ·原著和作者介绍第13-14页
   ·英译本和译者介绍第14页
   ·俄译本和译者介绍第14-16页
4. 《酒国》译本中文化负载词的归化与异化第16-35页
   ·生态文化负载词第16-17页
   ·宗教文化负载词第17-20页
   ·社会文化负载词第20-23页
   ·物质文化负载词第23-27页
   ·语言文化负载词第27-35页
5. 总结第35-37页
参考文献第37-38页

论文共38页,点击 下载论文
上一篇:论文学作品中形象语言的汉译--以《伯爵夫人的爱情》汉译为例
下一篇:文学翻译中的形式对等--以《我爱宽广的生命留白》为例