摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-13页 |
·Research Background | 第9-10页 |
·The Objectives and Significance of The Study | 第10-11页 |
·Thesis Structure | 第11-13页 |
Chapter Two Literature Review | 第13-18页 |
·Current Study of Subtitle Translation at Home and Abroad | 第13-15页 |
·The Study of Subtitle Translation at Home | 第13-14页 |
·The Study of Subtitle Translation Abroad | 第14-15页 |
·Current Study of Slang Translation | 第15-18页 |
Chapter Three Functional Equivalence | 第18-25页 |
·About Nida | 第18-19页 |
·Functional Equivalence | 第19-20页 |
·Formal Equivalence and Dynamic Equivalence | 第20-22页 |
·From Dynamic Equivalence to Functional Equivalence | 第22-23页 |
·Functional Equivalence and Subtitle Translation | 第23-25页 |
Chapter Four The Definition, Origin, Characteristics and Classification of Slang | 第25-33页 |
·The Definition of Slang | 第25-26页 |
·The Origin of Slang | 第26-28页 |
·The Characteristics of Slang | 第28-30页 |
·Vividness and Liveliness | 第28页 |
·Intraday Variation | 第28-29页 |
·Specialty and Vulgarness | 第29-30页 |
·Classification of Slang Based on Two Perspectives | 第30-33页 |
Chapter Five Chinese Translation of Slang in The Big Bang Theory | 第33-49页 |
·A Brief Introduction to The Big Bang Theory | 第33-36页 |
·Different Characters and Their Utterance of Slang Words | 第36-38页 |
·Chinnese Translation of Slang in The Big Bang Theory | 第38-49页 |
·Translation of Swearwords in Slang | 第38-41页 |
·Translation of Vulgarity in Slang | 第41-42页 |
·Translation of Euphemisms in Slang | 第42-44页 |
·E-C Translation with Equivalence in Chinese Culture | 第44-49页 |
Chapter Six Conclusion | 第49-52页 |
·Major Findings | 第49-50页 |
·Limitations | 第50页 |
·Suggestions for The Future Studies | 第50-52页 |
Bibliography | 第52-54页 |
攻读硕士学位期间取得的科研成果 | 第54-55页 |
Acknowledgements | 第55页 |