首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

奈达功能对等理论指导下的《生活大爆炸》中的俚语汉译研究

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Chapter One Introduction第9-13页
   ·Research Background第9-10页
   ·The Objectives and Significance of The Study第10-11页
   ·Thesis Structure第11-13页
Chapter Two Literature Review第13-18页
   ·Current Study of Subtitle Translation at Home and Abroad第13-15页
     ·The Study of Subtitle Translation at Home第13-14页
     ·The Study of Subtitle Translation Abroad第14-15页
   ·Current Study of Slang Translation第15-18页
Chapter Three Functional Equivalence第18-25页
   ·About Nida第18-19页
   ·Functional Equivalence第19-20页
   ·Formal Equivalence and Dynamic Equivalence第20-22页
   ·From Dynamic Equivalence to Functional Equivalence第22-23页
   ·Functional Equivalence and Subtitle Translation第23-25页
Chapter Four The Definition, Origin, Characteristics and Classification of Slang第25-33页
   ·The Definition of Slang第25-26页
   ·The Origin of Slang第26-28页
   ·The Characteristics of Slang第28-30页
     ·Vividness and Liveliness第28页
     ·Intraday Variation第28-29页
     ·Specialty and Vulgarness第29-30页
   ·Classification of Slang Based on Two Perspectives第30-33页
Chapter Five Chinese Translation of Slang in The Big Bang Theory第33-49页
   ·A Brief Introduction to The Big Bang Theory第33-36页
   ·Different Characters and Their Utterance of Slang Words第36-38页
   ·Chinnese Translation of Slang in The Big Bang Theory第38-49页
     ·Translation of Swearwords in Slang第38-41页
     ·Translation of Vulgarity in Slang第41-42页
     ·Translation of Euphemisms in Slang第42-44页
     ·E-C Translation with Equivalence in Chinese Culture第44-49页
Chapter Six Conclusion第49-52页
   ·Major Findings第49-50页
   ·Limitations第50页
   ·Suggestions for The Future Studies第50-52页
Bibliography第52-54页
攻读硕士学位期间取得的科研成果第54-55页
Acknowledgements第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:浅析社会地位与言语行为之间的关系--以美国影视作品为例
下一篇:20世纪40年代延安新秧歌运动研究