首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从翻译规范理论解读林纾翻译现象

Acknowledgement第1-7页
Abstract第7-9页
摘要第9-13页
Chapter One INTRODUCTION第13-15页
   ·The Purpose of the Research第13-14页
   ·The Significance of the Research第14-15页
Chapter Two LITERATURE REVIEW ON LIN SHU’S TRANSLATION第15-20页
   ·Domestic Research on Lin Shu’s Translation第15-18页
     ·From Popularity to Declination during Late Qing Dynasty to the Early Republic第15-16页
     ·Political Attacks on Lin during第16-17页
     ·After Cultural Revolution up to Present—Multiple Perspectives Analysis on Lin’s Translation第17-18页
   ·Western Research on Lin Shu’s Translation第18-20页
     ·Western Scholars on Lin’s Translation第18页
     ·Chinese Overseas on Lin’s Translation第18-20页
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK第20-31页
   ·Toury’s Descriptive Norm Theory第20-24页
     ·The Acceptability of Translation第20-22页
     ·The Role of Norms in Translation Approach第22-23页
     ·Strategies Adopted in the Translation Activities第23-24页
   ·Chesterman’s Translation Norms Theory第24-29页
     ·The Source of Norms第24-25页
     ·The Classification of Norms第25-26页
     ·Translation Strategies第26-29页
   ·Hermans’ Translation Norms Theory第29-31页
     ·Norms and Conventions第29-30页
     ·Studying Translation Norms第30-31页
Chapter Four AN INVESTGATION INTO LIN SHU’S TRANSLATION AS A NORM-GOVERNED ACTIVITY第31-52页
   ·Historical-Cultural Background of Lin Shu’s Translation第31-32页
   ·Preliminary Norms第32-36页
     ·Lin Shu’s Selection of Source Texts第32-33页
     ·Lin Shu’s Directness of Translation第33-36页
   ·Initial Norms and Lin Shu’s Subjection to Target Culture第36-38页
   ·Operational Norms and the Concrete strategies Lin Shu Applied in his Translations第38-49页
     ·Metrical Norms第38-44页
     ·Textual-Linguistic Norms第44-49页
   ·Expectancy Norms第49-50页
   ·Professional Norms第50-52页
Chapter Five CONCLUSION第52-54页
   ·Inspiration & Expectation第52页
   ·Conclusion第52-54页
WORKS CITED第54-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:AC/DC可逆变换器的研究
下一篇:高校校园雕塑创作与空间环境文化特征研究