首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺应论视角下看《红高粱家族》英译本中的省译

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
Contents第6-8页
Chapter One Introduction第8-12页
   ·Background of the Study第8-9页
   ·Aim of the Study第9页
   ·Significance of the Study第9页
   ·Layout of the Thesis第9-10页
   ·Definition of the Term "Omission"第10-12页
Chapter Two Literature Review第12-17页
   ·Studies on Adaptation Theory and its Application to Translation第12-15页
   ·Studies on Translation of Honggaoliang Jiazu第15-17页
Chapter Three Theoretical Framework of Adaptation Theory第17-23页
   ·General Introduction to Adaptation Theory第17-19页
     ·Language Use as a Process of Making Choices第17-18页
     ·Three Properties of Language第18-19页
   ·Verschueren’s Four Angles of Investigation第19-21页
   ·Adaptation Theory and Translation第21-23页
Chapter Four Honggaoliang Jiazu and Its English Version第23-27页
   ·A Brief Introduction to Mo Yan and Honggaoliang Jiazu第23-24页
   ·A Brief Introduction to Howard Goldblatt and Red Sorghum第24-27页
Chapter Five A Case Study of Omission in the Translation of Honggaoliang Jiazu from the Perspective of Adaptation Theory第27-52页
   ·Nature of Omission in Light of Adaptation Theory第27页
   ·Adaptation to the Communicative Context第27-45页
     ·Adaptation to the Interpreter第27-28页
     ·Adaptation to the Mental World第28-34页
     ·Adaptation to the Social World第34-45页
   ·Adaptation to the Linguistic Context第45-47页
   ·Adaptation to the Structural Objects第47-48页
   ·Dynamic Adaptation to the Context of Target Language第48-50页
   ·Salience of Adaptation in the Translation of Honggaoliang Jiazu第50-51页
   ·Summary第51-52页
Chapter Six Conclusion第52-54页
   ·Findings of the Study第52-53页
   ·Limitations of the Study and Suggestions for the Future Study第53-54页
Acknowledgements第54-55页
Bibliography第55-57页
Academic Achievements第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:生物质能环境风险评价模型的研究与应用--以生物柴油为例
下一篇:翻译适应选择论视角下的《浮生六记》英译本分析