首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受理论视角下《孙子兵法》三个英译本对比研究

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
内容摘要第8-13页
Chapter One Introduction第13-19页
   ·Research Background第13-14页
   ·Reasons for Choosing the Three English Versions第14-16页
   ·Research Objectives and Methods第16-17页
   ·The Structure of the Thesis第17-19页
Chapter Two Literature Review第19-31页
   ·A Review of Sun Tzu’s The Art of War第19-28页
     ·The Author第19-20页
     ·The Content and Thoughts of The Art of War第20-21页
     ·The Stylistic Features of The Art of War第21-22页
     ·The Translation of The Art of War第22-26页
     ·Previous Research on the English Translation of The Art of War第26-28页
   ·Previous Research on Reception Theory and Its Application to Translation第28-30页
   ·Summary第30-31页
Chapter Three Reception Theory第31-42页
   ·Birth and Development of Reception Theory第31-33页
   ·Key Concepts of Reception Theory第33-37页
     ·Horizon of Expectation第33-34页
     ·Fusion of Horizon第34-35页
     ·Aesthetic Distance第35页
     ·Indeterminacy第35-37页
   ·The Significance and Limitations of Reception Theory第37页
   ·Reception Theory Applied to Literary Translation第37-41页
     ·The Application of Horizon of Expectation in Literary Translation第38-39页
     ·The Application of Fusion of Horizon in Literary Translation第39页
     ·The Application of Aesthetic Distance in Literary Translation第39-40页
     ·The Application of Indeterminacy in Literary Translation第40-41页
   ·Summary第41-42页
Chapter Four A Comparartive Study of the Three English Versions from Linguistic Aspect in the Light of Reception Theory第42-56页
   ·A Comparative Study from Diction of Words in the Light of Reception Theory第42-46页
   ·A Comparative Study from Sentence Patterns in the Light of Reception Theory第46-48页
   ·A Comparative Study from Rhetorical Device in the Light of Reception Theory第48-55页
     ·Simile第49-50页
     ·Parallelism第50-51页
     ·Rhetorical Question第51-52页
     ·Repetition第52-54页
     ·Anadiplosis第54-55页
   ·Summary第55-56页
Chapter Five A Comparartive Study of the Three English Versions from Cultural Aspect in the Light of Reception Theory第56-68页
   ·An Analysis of the Translation of Military Terms第56-59页
   ·An Analysis of the Translation of Cultural Specific Words第59-63页
   ·An Analysis of the Treatment of Chinese Weights and Measures第63-64页
   ·An Analysis of the Treatment of Figures in The Art of War第64-66页
   ·An Analysis of the Treatment of Allusions in The Art of War第66-67页
   ·Summary第67-68页
Chapter Six Conclusion第68-71页
   ·Major Findings第68-69页
   ·Limitations and Suggestions第69-70页
   ·Summary第70-71页
Bibliography第71-73页
Publication第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:PPT课件在外语学习中的研究--以延安大学外语学院研究生为例
下一篇:阅读教学中话题群的构建对培养中学生交际能力的作用