摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
目录 | 第7-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-11页 |
·Research Background and Significance | 第8-9页 |
·Organization of the Thesis | 第9-11页 |
Chapter Two Literature Review | 第11-13页 |
·Previous Study of Literary Stylistics Applied in Literary Translation | 第11-12页 |
·Previous Study on Pan Wenguo's Translation | 第12-13页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第13-16页 |
·Stylistics and Literary Stylistics | 第13-14页 |
·The Effectiveness of Literary Stylistic Applied in Literary Translation | 第14-16页 |
Chapter Four Pan Wenguo's Translation Thoughts | 第16-23页 |
·Pan Wenguo and His Achievement | 第16-17页 |
·His Translation Principles | 第17-23页 |
·His Viewpoints towards Translation Practice | 第17-18页 |
·His Basic Translation Principle | 第18-23页 |
Chapter Five Representation of Stylistics Values in Pan's Translation of Essay | 第23-44页 |
·Concept of style | 第23-25页 |
·Translatability of Style | 第25-26页 |
·Types of Prose Style | 第26-32页 |
·The Plain Style | 第27-28页 |
·The Classical Chinese Style | 第28-30页 |
·The Ironic Style | 第30-32页 |
·Aesthetic Representation of Pan's Translation of Hazlitt's Essay | 第32-44页 |
·Features of Pan's Translation of Hazlitt's Essay | 第32-34页 |
·Representation of Beauty in language | 第34-40页 |
·Representation of Beauty in Images | 第40-44页 |
Chapter Six Conclusion | 第44-46页 |
Acknowledgements | 第46-47页 |
Bibliography | 第47-49页 |