ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-5页 |
Abstract in Chinese | 第5-6页 |
Abstract in English | 第6-9页 |
1.Introduction | 第9-12页 |
2.Theoretical Basis: Aspects of Feminist Translation Theory | 第12-27页 |
·Conscious feminist cultural translation | 第12-15页 |
·Feminist translator: conscious feminist cultural manipulator | 第12-13页 |
·Construction of female culture in translation | 第13-15页 |
·Fidelity: approached from traditional and feminist translation theories | 第15-20页 |
·"Fidelity" in traditional translation theory | 第15-17页 |
·"Fidelity" in feminist translation theory | 第17-20页 |
·The harmony between invisibility and visibility of the translator | 第20-23页 |
·Translator's invisibility | 第20-21页 |
·Translator's visibility | 第21-22页 |
·Harmony between translator's invisibility and visibility | 第22-23页 |
·Choice of source texts and translation strategies in feminist translations | 第23-27页 |
·Choice of source texts in feminist translation | 第23-24页 |
·The feminist translator's translation strategies | 第24-27页 |
3.A Case Study of Love on a Barren Mountain from the Perspective of Feminist Translation Theory | 第27-47页 |
·An introduction to Wang Anyi and Huang Shah Zhi Lian | 第27-28页 |
·An introduction to the translator Eva Hung | 第28页 |
·The harmony between invisibility and visibility of the translator | 第28-47页 |
·Invisibility of translator's gender | 第28-33页 |
·Visibility of translator's gender | 第33-45页 |
·Harmony between invisibility and visibility of translator's gender | 第45-47页 |
4.Conclusion | 第47-48页 |
Bibliography | 第48-49页 |