| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-5页 |
| Abstract in Chinese | 第5-6页 |
| Abstract in English | 第6-9页 |
| 1.Introduction | 第9-12页 |
| 2.Theoretical Basis: Aspects of Feminist Translation Theory | 第12-27页 |
| ·Conscious feminist cultural translation | 第12-15页 |
| ·Feminist translator: conscious feminist cultural manipulator | 第12-13页 |
| ·Construction of female culture in translation | 第13-15页 |
| ·Fidelity: approached from traditional and feminist translation theories | 第15-20页 |
| ·"Fidelity" in traditional translation theory | 第15-17页 |
| ·"Fidelity" in feminist translation theory | 第17-20页 |
| ·The harmony between invisibility and visibility of the translator | 第20-23页 |
| ·Translator's invisibility | 第20-21页 |
| ·Translator's visibility | 第21-22页 |
| ·Harmony between translator's invisibility and visibility | 第22-23页 |
| ·Choice of source texts and translation strategies in feminist translations | 第23-27页 |
| ·Choice of source texts in feminist translation | 第23-24页 |
| ·The feminist translator's translation strategies | 第24-27页 |
| 3.A Case Study of Love on a Barren Mountain from the Perspective of Feminist Translation Theory | 第27-47页 |
| ·An introduction to Wang Anyi and Huang Shah Zhi Lian | 第27-28页 |
| ·An introduction to the translator Eva Hung | 第28页 |
| ·The harmony between invisibility and visibility of the translator | 第28-47页 |
| ·Invisibility of translator's gender | 第28-33页 |
| ·Visibility of translator's gender | 第33-45页 |
| ·Harmony between invisibility and visibility of translator's gender | 第45-47页 |
| 4.Conclusion | 第47-48页 |
| Bibliography | 第48-49页 |