| 摘要 | 第1-7页 |
| ABSTRACT | 第7-12页 |
| INTRODUCTION | 第12-16页 |
| CHAPTER ONE FUNCTIONALIST APPROACH AND ADVERTISING TRANSLATION | 第16-29页 |
| ·BACKGROUND OF THE THEORY | 第16-18页 |
| ·THE DEVELOPMENT OF THE THEORY | 第18-21页 |
| ·Reiss’s Translation Ideas | 第18-19页 |
| ·Vermeer’s Skopos Theory | 第19-20页 |
| ·Justa Holz-Manttari and the Theory of Translation | 第20-21页 |
| ·Nord’s “Function plus Loyalty” | 第21页 |
| ·THREE TRANSLATION RULES AND THEIR RELATIONSHIP | 第21-24页 |
| ·Skopos rule | 第22-23页 |
| ·Intratextual Coherence | 第23页 |
| ·Intertextual Coherence | 第23-24页 |
| ·ENLIGHTENMENT OF THE THEORY ON AD TRANSLATION | 第24-29页 |
| ·Translation Brief | 第24-25页 |
| ·The Translator in Translating | 第25页 |
| ·The Role of Target Receiver | 第25-29页 |
| CHAPTER TWO ADVERTISEMENT AND ITS CHARACTERISTICS | 第29-48页 |
| ·THE DEFINITION OF ADVERTISEMENT | 第29-30页 |
| ·THE FUNCTIONS OF ADVERTISEMENTS | 第30-31页 |
| ·THE ELEMENTS OF ADVERTISEMENT | 第31-32页 |
| ·THE STYLISTIC CHARACTERISTICS OF ADVERTISING ENGLISH | 第32-43页 |
| ·The Lexical Features of Advertising English | 第32-35页 |
| ·The Syntactic Features of Advertising English | 第35-37页 |
| ·The Rhetorical Characteristics of Advertising English | 第37-43页 |
| ·COMPARISON BETWEEN CHINESE AND ENGLISH DVERTISEMENTS | 第43-48页 |
| ·At Syntactical Level | 第43-44页 |
| ·On Rhetorical Figures | 第44-45页 |
| ·On Choice of Words | 第45-48页 |
| CHAPTER THREE THE PRINCIPLE OF ADVERTISING TRANSLATION | 第48-63页 |
| ·ADVERTISEMENT TRANSLATION AS AN ACTIVITY OF CREATIVE INTERPRETATION | 第48-49页 |
| ·THE ADVANTAGES OF COMMERCIAL EFFECT ADVERTISEMENT | 第49-50页 |
| ·THE PROBLEM OF THE STANDARD AND ITS SOLUTION | 第50-63页 |
| ·Reader’s Psychological World | 第51-58页 |
| ·Reader’s Cognitive Context | 第58-60页 |
| ·Conform to Reader’s Culture | 第60-61页 |
| ·The Reader’s Aesthetics | 第61-63页 |
| CHAPTER FOUR TRANSLATION STRATEGIES IN FUNCTIONALIST APPROACH | 第63-74页 |
| ·LITERAL TRANSLATION | 第63-65页 |
| ·FREE TRANSLATION | 第65-74页 |
| ·Addition | 第65-67页 |
| ·Abridgement | 第67-69页 |
| ·Adaptation | 第69-71页 |
| ·Imitation | 第71-72页 |
| ·Creative translation | 第72-73页 |
| ·Amplification | 第73-74页 |
| CONCLUSION | 第74-76页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第76-79页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第79-80页 |
| 附录A(攻读学位期间主要的研究成果目录) | 第80-81页 |
| 详细摘要 | 第81-99页 |