首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从功能翻译角度看科技翻译

声明第1页
学位论文使用授权声明第3-4页
Acknowledgements第4-5页
摘 要第5-6页
Abstract第6-9页
Introduction第9-12页
Chapter 1 Concept and Characteristics of EST第12-29页
   ·The Concept of EST第12-14页
   ·Characteristics of EST第14-28页
     ·EST Vocabulary第16-21页
     ·EST Sentence Construction第21-25页
     ·EST Rhetoric and Paragraph第25-28页
   ·Summary第28-29页
Chapter 2 Review of Functional Translation Theories第29-39页
   ·Overview of Functionalist Approaches第30-34页
     ·Text typology by Reiss第30-31页
     ·Integrated approach by Snell-Hornby第31-32页
     ·Skopostheorie by Vermeer第32-33页
     ·Function plus Loyalty第33-34页
   ·Peter Newmark: Function-based Text Types第34-35页
   ·Functional Equivalence Theory of Nida第35-37页
   ·Implications for Technical Translation第37-39页
Chapter 3 Word Choice in Technical Translation第39-48页
   ·Lexical Preciseness and Appropriateness第39-42页
   ·Professionalism and Accuracy第42-44页
   ·Extended Meanings of Words第44-47页
   ·Summary第47-48页
Chapter 4 Logic in Technical Translation第48-63页
   ·Application of Formal Logic to Technical Translation第49-56页
     ·Elimination of structural ambiguity第49-52页
     ·Conceptual consistency and equivalence第52-56页
   ·Identification of Implicit Logical Relationship第56-62页
     ·Implicit logical relationship at word level第57-58页
     ·Implicit logical relationship between sentence elements第58-62页
   ·Summary第62-63页
Chapter 5 Conclusion第63-65页
References第65-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:从腺苷合成虫草素的工艺研究
下一篇:从天堂到地狱:反面乌托邦小说对乌托邦的解构--论《美丽新世界》与《一九八四》