| 声明 | 第1页 |
| 学位论文使用授权声明 | 第3-4页 |
| Acknowledgements | 第4-5页 |
| 摘 要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-12页 |
| Chapter 1 Concept and Characteristics of EST | 第12-29页 |
| ·The Concept of EST | 第12-14页 |
| ·Characteristics of EST | 第14-28页 |
| ·EST Vocabulary | 第16-21页 |
| ·EST Sentence Construction | 第21-25页 |
| ·EST Rhetoric and Paragraph | 第25-28页 |
| ·Summary | 第28-29页 |
| Chapter 2 Review of Functional Translation Theories | 第29-39页 |
| ·Overview of Functionalist Approaches | 第30-34页 |
| ·Text typology by Reiss | 第30-31页 |
| ·Integrated approach by Snell-Hornby | 第31-32页 |
| ·Skopostheorie by Vermeer | 第32-33页 |
| ·Function plus Loyalty | 第33-34页 |
| ·Peter Newmark: Function-based Text Types | 第34-35页 |
| ·Functional Equivalence Theory of Nida | 第35-37页 |
| ·Implications for Technical Translation | 第37-39页 |
| Chapter 3 Word Choice in Technical Translation | 第39-48页 |
| ·Lexical Preciseness and Appropriateness | 第39-42页 |
| ·Professionalism and Accuracy | 第42-44页 |
| ·Extended Meanings of Words | 第44-47页 |
| ·Summary | 第47-48页 |
| Chapter 4 Logic in Technical Translation | 第48-63页 |
| ·Application of Formal Logic to Technical Translation | 第49-56页 |
| ·Elimination of structural ambiguity | 第49-52页 |
| ·Conceptual consistency and equivalence | 第52-56页 |
| ·Identification of Implicit Logical Relationship | 第56-62页 |
| ·Implicit logical relationship at word level | 第57-58页 |
| ·Implicit logical relationship between sentence elements | 第58-62页 |
| ·Summary | 第62-63页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第63-65页 |
| References | 第65-66页 |