首页--语言、文字论文--语言学论文--语音学论文--朗诵法、演讲术论文

中德商务演讲风格的跨文化分析

Acknowledgements第1-7页
Abstract (Chinese)第7-8页
Abstract (English)第8-9页
Chapter 1 Introduction第9-16页
   ·The Motivation and Purpose of the Study第9-11页
   ·The Significance of the Study第11-15页
   ·Thesis Structure第15-16页
Chapter 2 Literature Review第16-30页
   ·Culture and Cross-culture Communication第16-18页
     ·Definition of Culture第16-17页
     ·Definition of Cross-cultural Communication第17-18页
   ·Hall’s High- and Low- Context Cultural Taxonomy第18-20页
   ·Hofstede’s Cultural Taxonomy第20-30页
     ·Individualism versus Collectivism第21-23页
     ·Uncertainty Avoidance第23-25页
     ·Power Distance第25-27页
     ·Time Orientation第27-28页
     ·Summary of Hofstede’s Cultural Dimensions第28-30页
Chapter 3 Hypotheses and Research Methods第30-40页
   ·Analysis of Cultural Influences on Chinese and Germans第30-31页
   ·Research第31-35页
     ·Procedure第31-32页
     ·Participants第32-33页
     ·Research Instrument第33-35页
   ·Hypotheses第35-40页
     ·Dimension 1: Individualism versus Collectivism第35-36页
     ·Dimension 2: Uncertainty Avoidance第36-37页
     ·Dimension 3: Power Distance第37-38页
     ·Dimension 4: Time Orientation第38-40页
Chapter 4 Analysis of different Business Presentation Styles between Chinese and Germans第40-67页
   ·Individualism versus Collectivism第40-46页
   ·Uncertainty Avoidance第46-54页
   ·Power Distance第54-59页
   ·Time Orientation第59-67页
Chapter 5 Conclusion第67-72页
   ·Summary of Findings第67-69页
   ·Limitations of the Study第69-70页
   ·Suggestions for Further Research第70-72页
References第72-75页
Appendix第75-85页
 Questionnaire (English Version)第75-81页
 Questionnaire (Chinese Version)第81-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:国际组织会议文件的翻译策略--以联合国粮农组织文件翻译为例
下一篇:从等效理论看《威尼斯商人》中的典故翻译