Chapter 1: Introduction | 第1-16页 |
·Research background | 第10-12页 |
·Research scope | 第12-13页 |
·Research hypotheses | 第13-14页 |
·Research methodology | 第14页 |
·Research significance | 第14-16页 |
Chapter 2: Literature Review Related to Feminism | 第16-25页 |
·The historical development of feminism | 第16-17页 |
·Viewpoints of feminism | 第17-20页 |
·The relationship between feminism and translation | 第20-22页 |
·Feminism translation theory | 第22-25页 |
Chapter 3: Discussions on the Position of Translator | 第25-40页 |
·Traditional descriptions of translator in translation theory | 第25-28页 |
·Recognition of translator's position in literary translation | 第28-31页 |
·Gender metaphors of translator | 第31-33页 |
·Translator's position from the feminism perspective | 第33-36页 |
·Practice of feminist translators | 第36-40页 |
Chapter 4: The Influence of Feminism on China | 第40-45页 |
·Differences between western feminism and Chinese feminism | 第40-41页 |
·Women's literature in the West and in China | 第41-43页 |
·Feminism's influence on Chinese translation theory | 第43-45页 |
Chapter 5: A Case Study of the Research | 第45-59页 |
·Writing background of Zhang Jie's Gathering Wheat | 第45-46页 |
·Analysis of Zhang Jie's Gathering Wheat | 第46-47页 |
·Introduction of Zhu Hong | 第47-48页 |
·A case study of Zhu Hong's translation | 第48-59页 |
·Choice of words | 第49-53页 |
·Supplementing | 第53-54页 |
·Creative treason | 第54-59页 |
Chapter 6: Conclusion of the Research | 第59-62页 |
Bibliography | 第62-68页 |