首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

英汉文学翻译中文化障碍的处理

Chapter 1 Introduction第1-17页
 1.1 Objective第10页
 1.2 A Survey of Scholars'Views第10-17页
  1.2.1 Views of Chinese Scholars第10-13页
  1.2.2 Views of Western Scholars第13-17页
Chapter 2 Literary Translation and Culture第17-23页
 2.1 Concepts of Literary Translation and Culture第17-19页
  2.1.1 Concept of Culture第17-18页
  2.1.2 Concept of Literary Translation第18-19页
 2.2 The Relationship between Literary Translation and Culture第19-21页
 2.3 Some Cultural Barriers in C-E and E-C Literary Translation第21-23页
Chapter 3 Three Translating Strategies第23-47页
 3.1 Cultural Disparity and Translation第23-25页
 3.2 Foreignization and Domestication第25-45页
  3.2.1 Definitions of the Two Strategies第25-41页
  3.2.2 Some Contemporary Domestic Scholars' Strategies第41-45页
 3.3 Globalization第45-47页
Chapter 4 On Skills of Cultural Translation第47-83页
 4.1 Two Main Methods of Dealing with National Cultural Features第47-78页
  4.1.1 Retaining the Source Language Cultural Features第47-72页
   4.1.1.1 Retaining Philosophical Cultural Features第49-53页
   4.1.1.2 Retaining Religious Cultural Features第53-60页
   4.1.1.3 Retaining Cultural Features of Allusions and Idioms第60-72页
  4.1.2 Liberal Translation第72-77页
   4.1.2.1 Transforming the Image of Source Text第72-75页
   4.1.2.2 Abandoning the Cultural Image of Source Text第75-77页
  4.1.3 Conclusion第77-78页
 4.2 Some Concrete Methods to Cultural Barriers in Literary Translation第78-83页
  4.2.1 Wang Dongfeng's Five Approaches to Cultural Default第78-80页
  4.2.2 Aixeld's Strategies for Translating Culture-specific Items第80-83页
Conclusion第83-87页
Works Cited第87-92页
攻读硕士学位期间发表的论文及取得的科研成果第92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:我国企业研究与开发费用会计处理的研究
下一篇:多晶硅薄膜制备工艺研究