首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉语词缀“性”与其对应项的互译及互译过程

1 INTRODUCTION第1-14页
 1.1 Definition of Chinese Ending "Xing" and Its English Equivalents第9-10页
 1.2 Previous Research and Findings第10-11页
 1.3 Motivations of the use of the Suffix "Xing"第11-14页
  1.3.1 Motivation of Social Elements第11-12页
  1.3.2 Motivation of Psychological Elements第12-13页
  1.3.3 Motivation of Cultural Elements第13-14页
2 ETYMOLOGICAL AND EVOLUTIONARY ANALYSIS OF CHINESE ENDING "XING" AND ITS ENGLISH EQUIVALENTS第14-19页
 2.1 etymology and Evolution of the Chinese Ending "Xing"第14-16页
  2.1.1 Etymology of the Character "Xing"第14-15页
  2.1.2 The Origin of the Suffix "Xing"第15-16页
 2.2 Etymology and Evolution of English Derivatives第16-19页
  2.2.1 The Origin of Noun-Forming Suffix -ity第16-17页
  2.2.2 The Origin of Noun-Forming Suffix -ty 1第17页
  2.2.3 The Origin of Noun-Forming Suffix -cy 1第17页
  2.2.4 The Origin of Noun-Forming Suffix -once (-ence)第17页
  2.2.5 The Origin of Noun-Forming Suffix -ness第17-19页
3 THE CHINESE ENDING "XING" AND ITSCORRESPONDENTS FROM THE ANGLE OF MORPHOLOGY第19-27页
 3.1 The Definition of Morphology and Its Scope第19页
 3.2 Structure of the Chinese Words with the Ending "Xing"第19-22页
 3.3 Structure of the English Equivalents第22-25页
 3.4 Structural Differences Between the Ending "Xing" and Its English Correspondents第25-27页
4 THE SEMANTIC DESCRIPTIONS ON THE CHINESE ENDING "XING" AND ITS ENGLISH EQUIVALENTS第27-34页
 4.1 The Basic meaning of the Chinese ending "Xing" and its English CORRESPONDENTS第27-30页
  4.1.1 The Abstraction of Meaning第27-28页
  4.1.2 The Basic Significance of Its Abstraction第28-30页
 4.2 Semantic Changes of the Chinese Ending "Xing"第30-34页
  4.2.1 The Extension of Meaning第31页
  4.2.2 The Complete Change of Meaning第31-34页
5 A SYNTACTIC ANALYSIS OF THE CHINESE ENDING "XING" AND ITS ENGLISH EQUIVALENTS第34-40页
 5.1 General Description of the syntactic Change of the Ending "Xing"第34-35页
 5.2 The Sentence Structure Change of the Noun "W-Xing"第35-40页
6 A PRAGMATIC ANALYSIS OF THE CHINESE ENDING "XING"第40-44页
 6.1 the Cooperative Principle and the usage of the Ending "Xing"第40-41页
  6.1.1 The Principle of Economy第40-41页
  6.1.2 The Principle of Abstraction第41页
 6.2 The Rhetorical Intention on the Use of the ending "Xing"第41-44页
7 THE CHINESE ENDING "XING" AND ITS ENGLISH CORRESPONDENTS IN MUTUAL TRANSLATING AND TRANSLATIONS第44-55页
 7.1 literal Translation第44-47页
  7.1.1 The Translation of Simple Suffixes第45-46页
  7.1.2 The Translation of Compound Suffixes第46页
  7.1.3 The Translation of Words or Phrases第46-47页
 7.2 The Multiple Capability of liberal Translation第47-52页
 7.3 Overuse and Misuse ofthe Ending "Xing"第52-55页
8 CONCLUSION第55-57页
BIBLIOGRAPHY第57-60页
ACKNOWLEDGEMENTS第60-61页
PUBLICATIONS WHILE REGISTERED WITH THE MA PROGRAM第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:全髋置换前后股骨应力分布变化理论研究及临床相关因素分析
下一篇:高校内部管理体制分析与创新策略研究