Abstracts | 第1-10页 |
Introduction | 第10-17页 |
Chapter 1 Fundamental Issues of the Two Basic Translation Strategies | 第17-26页 |
·Definitionsof the Two Basic Translation Strategies | 第17页 |
·Forms of Domestication and Foreignization | 第17-24页 |
·At Language Level | 第18-21页 |
·At Context Level | 第21-24页 |
·Domestication Vs. Foreignization & Liberal Vs. Literal | 第24-26页 |
Chapter 2 A Brief Survey of Debates over Domestication & Foreignization | 第26-34页 |
·Debates in the West | 第26-30页 |
·Debates in China | 第30-32页 |
·Combination of Domestication & Foreignization | 第32-34页 |
Chapter 3 Factors in Selection of Strategies at Macro Level | 第34-53页 |
·Types of STs | 第35-39页 |
·Groups of Readership | 第39-42页 |
·Ideology of the Translator | 第42-46页 |
·The Translator's Attitude Towards the ST | 第43-45页 |
·The Translator's Cultural Background | 第45-46页 |
·The Translator's Intention | 第46-50页 |
·Contrasts between the SL-Culture and the TL-Culture | 第50-53页 |
Chapter 4 Factors in Selection of Strategies at Micro Level | 第53-60页 |
·Context | 第53-55页 |
·Pragmatic Consideration | 第55-57页 |
·Basic Genius of the Target Language | 第57-60页 |
·Hypotactic Vs. Paratactic | 第57-58页 |
·Complex Vs. Simplex | 第58-60页 |
Chapter 5 Application of Domestication & Foreignization | 第60-74页 |
·Cultural Overlap | 第60-63页 |
·Cultural Gap | 第63-70页 |
·Transliteration | 第65-66页 |
·Literal Translation | 第66-67页 |
·Extratextual Gloss | 第67-68页 |
·Intratextual Gloss | 第68-69页 |
·Contextual Amplification | 第69-70页 |
·Cultural Conflict | 第70-74页 |
Conclusion | 第74-76页 |
Bibliography | 第76-80页 |