首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

可译性的辩证分析--尤论英汉互译的可行性

Introduction第1-9页
Chapter 1 Translatability and Untranslatability第9-29页
   ·The Notion of Untranslatability and Its Bases第9-12页
   ·The Notion of Translatability and Its Bases第12-25页
     ·Translatability as Is Grounded on Knowability第13-14页
     ·Translatability as Is Grounded on Common Humanity第14-16页
     ·Translatability as Is Grounded on Language Proper第16-19页
     ·Translatability as Is Grounded on the Nanture of Translation        第19-24页
     ·Translatability as Is Grounded on Cultural Mergence 第24-25页
   ·The Relationship between Translatability and Untranslatability第25-29页
Chapter 2 The Limits of Translatability第29-40页
   ·The Limits of Translatability and Their Bases第29-32页
     ·The Limits of Translatability as Are Rooted in Linguistic Anisomorphism第30页
     ·The Limits of Translatability as Are Rooted in Cultural Anisomorphism第30-32页
   ·Descriptive Analyses of the Limits of Translatability第32-40页
     ·The Limits of Translatability on the Grammatical Level第32-34页
     ·The Limits of Translatability on the Semantic Level第34-37页
     ·The Limits of Translatability on the Pragmatics Level第37-40页
Chapter 3 The Ways to Reduce the Limits of Translatability第40-59页
   ·Guide-lines for the Handling of the Limits of Translatability第40-50页
     ·The Principle of Equivalence Effect第40-45页
     ·Information Theory第45-50页
   ·Techniques Employed to Reduce the Limits of Translatability第50-59页
     ·Appropriate Compromise between Content and Form第51-53页
     ·Flexible Combination of Literal Translation and Free Translation第53-55页
     ·The Use of Notes第55-59页
Conclusion第59-60页
Bibliography第60-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:水平裂缝辅助蒸汽驱开发超稠油研究
下一篇:绵羊霉形体肺炎的流行特点与药物防治研究