| Abstract | 第1-8页 |
| Introduction | 第8-10页 |
| Ⅰ On Phonetic and Grammatical Untranslatability | 第10-16页 |
| ·On Phonetic Untranslatability | 第10-13页 |
| ·On Grammatical Untranslatability | 第13-16页 |
| Ⅱ On Rhetoric Untranslatability | 第16-29页 |
| ·On Untranslatability in Rhyme Scheme and rhythm | 第17-25页 |
| ·On Untranslatability in Lexical Rhetoric | 第25-29页 |
| ·Archaisms | 第25页 |
| ·Dialects | 第25-26页 |
| ·Slang and Cant | 第26-27页 |
| ·Loan Words | 第27-28页 |
| ·The Rhetoric Effect of Some Special English Lexical and GrammaticalPhenomena | 第28-29页 |
| Ⅲ On Untranslatability of Stylistic Cases | 第29-39页 |
| ·Punning Stylistic Case | 第30-31页 |
| ·Palindromic Stylistic Case | 第31-33页 |
| ·Chinese Character-inlaid Stylistic Case | 第33-34页 |
| ·Anagrammatical Stylistic Case | 第34-35页 |
| ·Nonce Words | 第35-39页 |
| Ⅳ On Untranslatability of National Cultures | 第39-46页 |
| Ⅴ On the Correlation between Translatability, Untranslatability and Language Functions | 第46-56页 |
| ·Further Developments on Untranslatability | 第47-48页 |
| ·Language Functions | 第48-51页 |
| ·Cognitive and Expressive Function | 第49页 |
| ·Cultural Function | 第49-50页 |
| ·Aesthetic Function | 第50-51页 |
| ·The Correlations between Language Functions and Translatability and Untranslatability | 第51-56页 |
| ·Cognitive and Expressive Function and Translatability | 第51-52页 |
| ·Aesthetic Function and Absolute Untranslatability | 第52-54页 |
| ·Cultural Function and Relative Untranslatability | 第54-56页 |
| Conclusion | 第56-59页 |
| Bibliography | 第59-61页 |
| Acknowledgements | 第61页 |