Preface | 第1-14页 |
Chapter One: An Overview of Translation | 第14-22页 |
1.1 Humans as Translators of Meaning | 第14-15页 |
1.2 Interlingual Translation | 第15-16页 |
1.3 Translatability of Languages | 第16页 |
1.4 A Survey of Translation Studies | 第16-19页 |
1.5 The Definition of Translation | 第19-20页 |
1.6 Functional Equivalence in Translation | 第20-22页 |
Chapter Two: Semantic Structure | 第22-30页 |
2.1 Language as A Bundle of Codes | 第22页 |
2. 2 Semantic Knowledge | 第22-25页 |
2.2.1 Linguistic Competence and Performance | 第22-24页 |
2.2.2 Semantic Competence and Performance | 第24-25页 |
2.3 Semantic Structure | 第25-27页 |
2.3.1 Sound, Meaning, Word and Grammar | 第25页 |
2.3.2 Semantic Structure and Grammatical Structure | 第25-27页 |
2.4 Semantic Structure and Translation | 第27-30页 |
Chapter Three: Lexical Semantic Structure and Translation | 第30-39页 |
3.1 Lexical Semantic Structure | 第30页 |
3.2 Lexical Semantic Relations in English and Chinese | 第30-39页 |
3.2.1 Semantic Field | 第31-33页 |
3.2.2 Collocation | 第33-35页 |
3.2.3 Idioms and Fixed Expressions | 第35-39页 |
Chapter Four: Sentential Semantic Structure and Translation | 第39-60页 |
4.1 Explanation of Individual Words | 第40-44页 |
4.1.1 Right Choice of Multi-meanings | 第41-42页 |
4.1.2 Compatibility of Meanings | 第42-44页 |
4.2 Sentence Structures of Chinese and English | 第44-48页 |
4.2.1 Subject-Predicate and Non-Subjeet-Predicate Structure | 第45-46页 |
4.2.2 Architectural and Linear Structure | 第46-47页 |
4.2.3 Connection-oriented and Verb-oriented Nexus | 第47-48页 |
4.3 Semantics of Grammar | 第48-50页 |
4.4 Strategies for Sentence Translating | 第50-60页 |
4.4.1 Changing Connection-oriented Nexus to Verb-oriented Nexus | 第50-52页 |
4.4.2 Reorganizing Sentence Structure | 第52-56页 |
4.4.3 Adding or Omitting Sentence Elements | 第56-60页 |
Chapter Five: Textual Semantic Structure and Translation | 第60-97页 |
5.1 Text | 第60-61页 |
5.2 Functionalist's View of Text and Translation | 第61-63页 |
5.3 Textual Semantic Structure | 第63-65页 |
5.4 Macrostructure—Semantic Integrity | 第65-67页 |
5.5 Microstructure—Semantic Compatibility | 第67-71页 |
5.6 Cohesion in Text | 第71-82页 |
5.6.1 Reference | 第73-74页 |
5.6.2 Substitution | 第74-75页 |
5.6.3 Ellipsis | 第75-76页 |
5.6.4 Conjunction | 第76-77页 |
5.6.5 Lexical Cohesion | 第77-80页 |
5.6.6 Difficulties of Cohesion Transmission | 第80-82页 |
5.7 Pragmatic Equivalence | 第82-93页 |
5.7.1 Co-operative Principle and Implicative Meaning | 第82-85页 |
5.7.2 Context | 第85-93页 |
5.8 Language Sense | 第93-97页 |
Conclusion | 第97-98页 |
Bibliography | 第98-100页 |