首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

语义结构与翻译研究

Preface第1-14页
Chapter One: An Overview of Translation 第14-22页
 1.1 Humans as Translators of Meaning 第14-15页
 1.2 Interlingual Translation 第15-16页
 1.3 Translatability of Languages 第16页
 1.4 A Survey of Translation Studies 第16-19页
 1.5 The Definition of Translation 第19-20页
 1.6 Functional Equivalence in Translation 第20-22页
Chapter Two: Semantic Structure 第22-30页
 2.1 Language as A Bundle of Codes 第22页
 2. 2 Semantic Knowledge第22-25页
  2.2.1 Linguistic Competence and Performance 第22-24页
  2.2.2 Semantic Competence and Performance第24-25页
 2.3 Semantic Structure 第25-27页
  2.3.1 Sound, Meaning, Word and Grammar 第25页
  2.3.2 Semantic Structure and Grammatical Structure 第25-27页
 2.4 Semantic Structure and Translation 第27-30页
Chapter Three: Lexical Semantic Structure and Translation 第30-39页
 3.1 Lexical Semantic Structure 第30页
 3.2 Lexical Semantic Relations in English and Chinese 第30-39页
  3.2.1 Semantic Field 第31-33页
  3.2.2 Collocation 第33-35页
  3.2.3 Idioms and Fixed Expressions 第35-39页
Chapter Four: Sentential Semantic Structure and Translation第39-60页
 4.1 Explanation of Individual Words 第40-44页
  4.1.1 Right Choice of Multi-meanings 第41-42页
  4.1.2 Compatibility of Meanings 第42-44页
 4.2 Sentence Structures of Chinese and English第44-48页
  4.2.1 Subject-Predicate and Non-Subjeet-Predicate Structure 第45-46页
  4.2.2 Architectural and Linear Structure 第46-47页
  4.2.3 Connection-oriented and Verb-oriented Nexus 第47-48页
 4.3 Semantics of Grammar 第48-50页
 4.4 Strategies for Sentence Translating 第50-60页
  4.4.1 Changing Connection-oriented Nexus to Verb-oriented Nexus 第50-52页
  4.4.2 Reorganizing Sentence Structure 第52-56页
  4.4.3 Adding or Omitting Sentence Elements 第56-60页
Chapter Five: Textual Semantic Structure and Translation 第60-97页
 5.1 Text 第60-61页
 5.2 Functionalist's View of Text and Translation 第61-63页
 5.3 Textual Semantic Structure第63-65页
 5.4 Macrostructure—Semantic Integrity 第65-67页
 5.5 Microstructure—Semantic Compatibility 第67-71页
 5.6 Cohesion in Text 第71-82页
  5.6.1 Reference 第73-74页
  5.6.2 Substitution 第74-75页
  5.6.3 Ellipsis 第75-76页
  5.6.4 Conjunction 第76-77页
  5.6.5 Lexical Cohesion 第77-80页
  5.6.6 Difficulties of Cohesion Transmission 第80-82页
 5.7 Pragmatic Equivalence 第82-93页
  5.7.1 Co-operative Principle and Implicative Meaning 第82-85页
  5.7.2 Context 第85-93页
 5.8 Language Sense 第93-97页
Conclusion 第97-98页
Bibliography 第98-100页

论文共100页,点击 下载论文
上一篇:实时边际电价预测模型研究
下一篇:全球化进程中公民与政府的互信与回应