| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-16页 |
| ·Definition of English Idiom | 第9-11页 |
| ·Figurative Idioms | 第11-13页 |
| ·Idioms with Simile | 第11-12页 |
| ·Idioms with Metaphor | 第12-13页 |
| ·Translation of Figurative Idioms | 第13-16页 |
| ·Difficulties in Translation of Figurative Idioms | 第14-15页 |
| ·Study Description | 第15-16页 |
| Chapter 2 Functional Equivalence Theory | 第16-25页 |
| ·Equivalence Studies in Translation | 第16-20页 |
| ·Equivalence Studies in China | 第17-18页 |
| ·Equivalence Studies in the West | 第18-20页 |
| ·Functional Equivalence Theory | 第20-24页 |
| ·Development of Functional Equivalence Theory | 第20-22页 |
| ·Significance of Functional Equivalence Theory | 第22-24页 |
| ·The Notion of Equivalence | 第22-23页 |
| ·The Notion of Receptor’s Response | 第23-24页 |
| ·The Notion of Diversity | 第24页 |
| ·Functional Equivalence Theory in Figurative Idioms Translation | 第24-25页 |
| Chapter 3 Culture and Figurative Idioms Translation | 第25-33页 |
| ·Language and Culture | 第26页 |
| ·Culture and Translation | 第26-27页 |
| ·Cultural Factors in Figurative Idioms | 第27-33页 |
| ·Geographical Conditions | 第28页 |
| ·Ways of Thinking | 第28-30页 |
| ·Social Customs | 第30-31页 |
| ·Historical Allusions | 第31-32页 |
| ·Religious Beliefs | 第32-33页 |
| Chapter 4 Understanding of Figurative Idioms Equivalence | 第33-40页 |
| ·Equivalence at word level | 第33-34页 |
| ·Denotation and Connotation of Words | 第33-34页 |
| ·Form and Meaning | 第34页 |
| ·Equivalence above Word Level | 第34-35页 |
| ·Formal Equivalence and Functional Equivalence | 第35-36页 |
| ·Common Errors in Equivalence of English Figurative Translation | 第36-40页 |
| ·Word-for-Word Translation | 第36-37页 |
| ·Erroneous Equivalence in Chinese | 第37-39页 |
| ·Confusion in the Color of Tone | 第39-40页 |
| Chapter 5 Application of Functional Equivalence Theory in Translation of English Figurative Idioms | 第40-52页 |
| ·Relationship Between English and Chinese Figurative Idioms | 第40-46页 |
| ·Corresponding idioms | 第41-43页 |
| ·Semi-Corresponding Idioms | 第43-45页 |
| ·Non-Corresponding Idioms | 第45-46页 |
| ·Translation Strategies in Achieving Functional Equivalence | 第46-52页 |
| ·Literal Translation | 第47-48页 |
| ·Substitution | 第48-49页 |
| ·Literal Translation with Annotation | 第49-50页 |
| ·Free Translation | 第50-52页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第52-54页 |
| Endnotes | 第54-58页 |
| Bibliography | 第58-61页 |