首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

比喻习语翻译研究--基于功能对等理论

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-6页
摘要第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-16页
   ·Definition of English Idiom第9-11页
   ·Figurative Idioms第11-13页
     ·Idioms with Simile第11-12页
     ·Idioms with Metaphor第12-13页
   ·Translation of Figurative Idioms第13-16页
     ·Difficulties in Translation of Figurative Idioms第14-15页
     ·Study Description第15-16页
Chapter 2 Functional Equivalence Theory第16-25页
   ·Equivalence Studies in Translation第16-20页
     ·Equivalence Studies in China第17-18页
     ·Equivalence Studies in the West第18-20页
   ·Functional Equivalence Theory第20-24页
     ·Development of Functional Equivalence Theory第20-22页
     ·Significance of Functional Equivalence Theory第22-24页
       ·The Notion of Equivalence第22-23页
       ·The Notion of Receptor’s Response第23-24页
       ·The Notion of Diversity第24页
   ·Functional Equivalence Theory in Figurative Idioms Translation第24-25页
Chapter 3 Culture and Figurative Idioms Translation第25-33页
   ·Language and Culture第26页
   ·Culture and Translation第26-27页
   ·Cultural Factors in Figurative Idioms第27-33页
     ·Geographical Conditions第28页
     ·Ways of Thinking第28-30页
     ·Social Customs第30-31页
     ·Historical Allusions第31-32页
     ·Religious Beliefs第32-33页
Chapter 4 Understanding of Figurative Idioms Equivalence第33-40页
   ·Equivalence at word level第33-34页
     ·Denotation and Connotation of Words第33-34页
     ·Form and Meaning第34页
   ·Equivalence above Word Level第34-35页
   ·Formal Equivalence and Functional Equivalence第35-36页
   ·Common Errors in Equivalence of English Figurative Translation第36-40页
     ·Word-for-Word Translation第36-37页
     ·Erroneous Equivalence in Chinese第37-39页
     ·Confusion in the Color of Tone第39-40页
Chapter 5 Application of Functional Equivalence Theory in Translation of English Figurative Idioms第40-52页
   ·Relationship Between English and Chinese Figurative Idioms第40-46页
     ·Corresponding idioms第41-43页
     ·Semi-Corresponding Idioms第43-45页
     ·Non-Corresponding Idioms第45-46页
   ·Translation Strategies in Achieving Functional Equivalence第46-52页
     ·Literal Translation第47-48页
     ·Substitution第48-49页
     ·Literal Translation with Annotation第49-50页
     ·Free Translation第50-52页
Chapter 6 Conclusion第52-54页
Endnotes第54-58页
Bibliography第58-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:学习风格分析辅助之《大学英语》自主学习课堂
下一篇:“基本象征”及其隐喻机制研究