首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从关联理论的角度看文化缺省的翻译--《阿Q正传》两个译本的比照研究

Acknowledgements第1-6页
Abstract in Chinese第6-8页
Abstract in English第8-11页
Chapter 1 Introduction第11-23页
   ·Cultural Default Phenomenon in Translation第11-12页
   ·Translation Problems Caused by Cultural Default第12页
   ·Coexistence of Cultural Default and Literary Translation第12-23页
     ·Definition of Culture第12-13页
     ·Definition of Language第13页
     ·Classifications of Cultural Elements in The True Story of Ah Q第13-21页
       ·Types of Defaulted Cultural Elements第14页
       ·Default of Techno-economic Culture第14-15页
       ·Default of Social Culture第15-17页
       ·Default of Ideational Culture第17-19页
       ·Default of Linguistic Culture第19-21页
     ·Summery第21-23页
Chapter 2 Literature Review and Research Background第23-28页
   ·Literature Review第23-25页
     ·A Theoretical Background Review第23-25页
     ·A Textual Background Review第25页
     ·A Methodological Background Review第25页
   ·Research Background第25-28页
     ·Limitation of the Existing Research第25-26页
     ·The Methods Adopted in the Present Research第26-27页
       ·The Choice of the Subject第26页
       ·The Choice of the Case第26-27页
     ·Research Questions第27-28页
Chapter 3 Interpretative Power of Relevance Theory to the Translation of Cultural Default第28-33页
   ·The Notion of Relevance theory第28-29页
   ·Ostensive-inferential Communication第29-30页
   ·Relevance and Optimal Relevance第30-33页
Chapter 4 Comparison between Two Versions on Cultural Default第33-49页
   ·An Introduction to the Four Versions of The True Story of Ah Q第33页
   ·The Comparison between Versions by Yang and George Kin Leung第33-47页
     ·Annotation第34-37页
     ·Contextual Amplification第37-39页
     ·Cultural Integration第39-41页
     ·Naturalization第41-43页
     ·Literal Translation第43-45页
     ·Omission第45-46页
     ·Mechanical Translation第46-47页
   ·Summery第47-49页
Chapter 5 Translation Strategies of Cultural Default第49-55页
   ·A Comment on Translation Strategies Used in Both Version第49-51页
   ·Four Main Methods for the Translation of Cultural Default第51-55页
Chapter 6 Conclusion第55-57页
Bibliography第57-59页
Publications During the Postgraduate Program第59-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:16O的4α结构低激发态波函数及P-16O非弹性散射
下一篇:广西高校大学英语教师合作教学调查研究