首页--语言、文字论文--阿尔泰语系(突厥-蒙古-通古斯语系)论文--朝鲜语论文

韩文版圣经·旧约汉字词研究

中文摘要第1-9页
ABSTRACT第9-10页
第一章 绪论第10-21页
 第一节 研究概况第10-14页
  一、选题的原因第10-11页
  二、韩国国内研究情况概述第11-12页
  三、研究内容及方法第12-14页
 第二节 中韩圣经译本对比第14-21页
  一、中国的情况第15-17页
  二、韩国情况第17-21页
第二章 《国汉文圣经》语料库的建立第21-28页
 一、版本的确定第21页
 二、文本特点第21-22页
 三、预处理第22-27页
 四、基本数据第27-28页
第三章 圣经汉字词与词典对比研究第28-54页
 一、总体情况第28-29页
 二、词典里没收录的汉字词第29-33页
 三、异形词第33-41页
 四、把汉字词记录成韩文的词语第41-45页
 五、把韩文记录成汉字词的词语第45-48页
 六、把一个词语记录为两个以上的汉字词第48-50页
 七、汉字词词类活用第50-53页
 八、动宾“短语词”第53-54页
第四章 余论第54-56页
参考文献第56-58页
致谢第58-59页
附录一: 中韩日圣经文本表记相同的汉字词第59-60页
附录二: 中韩日圣经文本表记不同的汉字词第60-63页
学位论文评阅及答辩情况表第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:内容图式、英语水平及阅读测试项目所用语言对阅读理解的影响
下一篇:自我评估对中国非英语专业学生英语写作作用的研究