首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能主义视角下四部英文版《孙子兵法》译者主体性解析

摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-6页
List of Abbreviations第6-7页
Table of Contents第7-8页
Chapter One Introduction第8-14页
     ·Research Background第8-10页
     ·Research Purpose第10页
     ·Research Methodology第10-11页
     ·Hypothesis of the Subject第11-12页
     ·Significance of the Subject第12页
     ·Layout of the Thesis第12-14页
Chapter Two Literature Review and Theoretical Framework第14-22页
     ·Critical Review of the German Functionalist School第14-17页
     ·Study of Translator's Subjectivity第17-20页
     ·Skopostheorie and Translator's Subjectivity第20-22页
Chapter Three Study of Sun Tzu's The Art of War第22-36页
     ·Overview of Original Chinese Editions第22-28页
     ·Overview of Major English Versions第28-32页
     ·Relevant Researches on English Versions第32-34页
     ·Reasons of Selecting Four Versions第34-36页
Chapter Four Manifestation of Translator's Subjectivity第36-64页
     ·Translator's Personal Background and Translation Purpose第36-39页
     ·Subjectivity Manifested in the Phase of Analysis第39-45页
     ·Subjectivity Manifested in the Phase of Synthesis第45-64页
Chapter Five Conclusion第64-68页
     ·Major Findings第64-65页
     ·Implications第65-66页
     ·Limitations and Suggestions第66-68页
References第68-72页
Appendix第72-78页
 Table 1. A Chronological List of the English Versions of Sun Tzu's The Art of War第72-76页
 Table 2. Translation of the Cultural-loaded Expressions第76-78页
Acknowledgements第78-80页
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果第80-81页
个人简历第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:舒曼声乐套曲《妇女的爱情与生活》的艺术特征及教学演绎初探
下一篇:词组任务型词汇记忆策略--工作记忆理论的启示