| Acknowledgements | 第4-7页 |
| Abstract | 第7页 |
| 摘要 | 第8-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-10页 |
| Chapter Two The Description of The Translation Task | 第10-12页 |
| 2.1 Introduction to the source text | 第10页 |
| 2.2 Language features of the source text | 第10页 |
| 2.3 Requirements of the translation | 第10-12页 |
| Chapter Three Process of the Project | 第12-13页 |
| 3.1 Preparations | 第12页 |
| 3.2 Translation | 第12-13页 |
| 3.3 Proofreading | 第13页 |
| Chapter Four English and Chinese Differences in Perspective of Linguistic Typology | 第13-17页 |
| 4.1 English as a sabject-prominent language | 第13-14页 |
| 4.2 Chinese as a topic-prominent language | 第14-15页 |
| 4.3 Inspirations from typological differences between English and Chinese | 第15-17页 |
| Chapter Five Strategies for Topicalization in English-Chinese Translation | 第17-27页 |
| 5.1 Retention | 第17-19页 |
| 5.1.1 Retention of the subject | 第17-18页 |
| 5.1.2 Retention of the adverbial | 第18-19页 |
| 5.2 Fronting | 第19-24页 |
| 5.2.1 Fronting of the object | 第19-20页 |
| 5.2.2 Fronting of the predicate | 第20-21页 |
| 5.2.3 Fronting of the adverbial | 第21-22页 |
| 5.2.4 Fronting of the predicative | 第22-23页 |
| 5.2.5 Fronting of the real subject | 第23-24页 |
| 5.3 Amplification | 第24-25页 |
| 5.4 Omission | 第25-27页 |
| Chapter Six Summary | 第27-28页 |
| References | 第28-29页 |
| Appendix 1 Source Text and Target Text | 第29-87页 |
| Appendix 2 Term List | 第87-90页 |
| 攻读学位期间的研究成果 | 第90页 |