Acknowledgements | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
摘要 | 第8-10页 |
Chapter One Research Background | 第10-12页 |
1.1 Brief Introduction of the Project | 第10页 |
1.2 The Significance of the Project | 第10-12页 |
Chapter Two Processes of Translation | 第12-15页 |
2.1 Pre-translation | 第12-13页 |
2.2 Translation Process | 第13-14页 |
2.3 Post-translation | 第14-15页 |
Chapter Three Cases Analysis | 第15-30页 |
3.1 The Competence of Investigation and Verification | 第15-27页 |
3.1.1 The Competence of Ascertaining Terminology | 第16-18页 |
3.1.2 The Competence of Identifying the Names | 第18-26页 |
3.1.3 The Competence to Amending Punctuation | 第26-27页 |
3.2 The Competence of Being Flexible | 第27-30页 |
3.2.1 The Competence of Being Flexible | 第27-28页 |
3.2.2 The Strategy of Being Fuzzy | 第28-30页 |
Chapter Four Summary | 第30-33页 |
4.1 Thought on Translation Practice | 第30-32页 |
4.1.1 Enhance Professionals | 第30-31页 |
4.1.2 Strengthen Flexible Way of Learning | 第31页 |
4.1.3 Other Aspects | 第31-32页 |
4.2 Plans to the Future | 第32-33页 |
Bibliography | 第33-34页 |
Appendix I: Text & Translation | 第34-81页 |
Appendix II: Glossary | 第81-84页 |