首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从译者能力看《中国能源安全及经济可持续增长》的翻译实践报告

Acknowledgements第6-7页
Abstract第7页
摘要第8-10页
Chapter One Research Background第10-12页
    1.1 Brief Introduction of the Project第10页
    1.2 The Significance of the Project第10-12页
Chapter Two Processes of Translation第12-15页
    2.1 Pre-translation第12-13页
    2.2 Translation Process第13-14页
    2.3 Post-translation第14-15页
Chapter Three Cases Analysis第15-30页
    3.1 The Competence of Investigation and Verification第15-27页
        3.1.1 The Competence of Ascertaining Terminology第16-18页
        3.1.2 The Competence of Identifying the Names第18-26页
        3.1.3 The Competence to Amending Punctuation第26-27页
    3.2 The Competence of Being Flexible第27-30页
        3.2.1 The Competence of Being Flexible第27-28页
        3.2.2 The Strategy of Being Fuzzy第28-30页
Chapter Four Summary第30-33页
    4.1 Thought on Translation Practice第30-32页
        4.1.1 Enhance Professionals第30-31页
        4.1.2 Strengthen Flexible Way of Learning第31页
        4.1.3 Other Aspects第31-32页
    4.2 Plans to the Future第32-33页
Bibliography第33-34页
Appendix I: Text & Translation第34-81页
Appendix II: Glossary第81-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:“北京旅游网”中国特色美食翻译实践报告
下一篇:从社会语言学角度解析《爱情公寓》中的语码转换现象的顺应性