首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

主位推进理论视角下的中英散文对比与翻译研究

Acknowledgments第4-5页
Academic Achievements第5-6页
摘要第6-8页
Abstract第8-9页
Table of Contents第10-12页
List of Tables第12-13页
List of Abbreviations第13-14页
Chapter One Introduction第14-17页
    1.1 Research Background第14-15页
    1.2 Objective of the Study第15页
    1.3 Organization of the Thesis第15-17页
Chapter Two Literature Review第17-32页
    2.1 Theme-Rheme Theory第17-26页
        2.1.1 Definition of Theme第17-19页
        2.1.2 Classification of Theme第19-26页
            2.1.2.1 Simple Theme第20-22页
            2.1.2.2 Multiple Themes第22-24页
            2.1.2.3 Clause as Theme第24-25页
            2.1.2.4 Themes in Special Cases第25-26页
    2.2 Thematic Progression Theory第26-29页
        2.2.1 Definition of Thematic Progression第27-28页
        2.2.2 Thematic Progression Patterns第28-29页
    2.3 Previous Studies on Thematic Progression第29-30页
        2.3.1 Thematic Progression and Translation第29页
        2.3.2 Thematic Progression and Essay Translation第29-30页
    2.4 Appraisals of Relevant Studies第30-31页
    2.5 Summary第31-32页
Chapter Three Methodology第32-42页
    3.1 Research Questions第32-33页
    3.2 Method第33-34页
        3.2.1 Data Collection第33页
        3.2.2 Procedures第33-34页
    3.3 Analyzing Standards Employed in This Study第34-40页
        3.3.1 Clause第34页
        3.3.2 Theme第34-35页
        3.3.3 Classification of Thematic Progression Patterns第35-40页
    3.4 Summary第40-42页
Chapter Four Analysis of English and Chinese Essays and Their Translations第42-63页
    4.1 Sample Analysis of Original Essays第42-49页
        4.1.1 Sample Analysis of Original English Essay第42-46页
        4.1.2 Sample Analysis of Original Chinese Essay第46-49页
    4.2 Sample Analysis of Corresponding Translations第49-57页
        4.2.1 Sample Analysis of Corresponding E-C Translation第50-53页
        4.2.2 Sample Analysis of Corresponding C-E Translation第53-57页
    4.3 Results第57-60页
        4.3.1 Results of Original Essays第58-59页
        4.3.2 Results of Corresponding Translations第59-60页
    4.4 Discussion第60-62页
        4.4.1 Comparison between English and Chinese Essays第61页
        4.4.2 Comparison between Original Essays and Their Translations第61-62页
    4.5 Summary第62-63页
Chapter Five Suggestions for Essay Translation第63-67页
    5.1 General Rules第63页
    5.2 Detailed Strategies第63-66页
        5.2.1 Dealing with Similarities第63-64页
        5.2.2 Dealing with Differences第64-66页
    5.3 Summary第66-67页
Chapter Six Conclusion第67-70页
    6.1 Major Findings of the Study第67-68页
    6.2 Implications of the Study第68页
    6.3 Limitations and Suggestions for Future Studies第68-69页
    6.4 Summary第69-70页
References第70-76页
Appendices第76-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:延安文艺工作者推进马克思主义大众化研究
下一篇:四种含β-内酰胺酶抑制剂抗菌药物体外抗菌活性及在呼吸病房使用合理性研究