首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《碳氢化合物资源深加工》技术平台实施草案的翻译实践报告

摘要第7页
РЕФЕРАТ第8-9页
第一章 翻译任务描述第9-11页
    一、 任务背景第9页
    二、 委托方要求第9-10页
    三、 任务性质第10-11页
第二章 翻译过程描述第11-13页
    一、 译前准备第11-12页
        (一) 翻译辅助工具的准备和术语表的制定第11页
        (二) 翻译策略的选择第11页
        (三) 翻译计划的制定第11-12页
    二、 翻译过程第12页
        (一) 翻译计划执行情况第12页
        (二) 突发事件处理情况第12页
    三、 译后事项第12-13页
第三章 翻译案例分析第13-27页
    一、 翻译实践中出现的问题类型第13-14页
        (一) 词汇层面出现的问题类型第13-14页
        (二) 句子层面出现的问题类型第14页
    二、《碳氢化合物资源深加工》技术平台实施草案词汇的翻译技巧第14-19页
        (一) 词义引申第15-16页
        (二) 减词加词第16-18页
        (三) 动名词的翻译第18-19页
    三、《碳氢化合物资源深加工》技术平台实施草案句子的翻译方法第19-25页
        (一) 句子转换第20-22页
        (二) 长句拆分第22-25页
    四、 尝试性结论第25页
    注释第25-27页
第四章 翻译实践总结第27-29页
    一、 翻译实践中未解决的问题及相关思考第27页
    二、 对今后学习工作的启发及展望第27-29页
参考文献第29-32页
附录一:原文第32-62页
附录二:译文第62-78页
附录三:术语表第78-82页
附录四:翻译辅助工具列表第82-84页
致谢第84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:《女性政治领导人》(第五章)翻译实践报告
下一篇:《培养自立的孩子》翻译实践报告(第一章)