首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

韩国学生连动句偏误研究及教学对策

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
第一章 绪论第13-22页
    1.1 选题缘由第13-14页
    1.2 研究目的及方法第14页
        1.2.1 研究目的第14页
        1.2.2 研究方法第14页
    1.3 语料来源和研究对象第14-15页
        1.3.1 研究对象第14页
        1.3.2 语料来源第14-15页
    1.4 连动句的研究现状第15-22页
        1.4.1 连动句的本体研究的概况第15-20页
        1.4.2 对外汉语教学中连动句的研究现状第20-22页
第二章 汉语连动句分类及韩汉对比第22-40页
    2.1 汉语连动句的句法及语义关系研究第22-32页
        2.1.1 连动句VP_1与VP_2是单一语义关系第22-23页
            2.1.1.1 VP_1与VP_2表示先后关系第22页
            2.1.1.2 VP_1说明VP_2的动作方式第22页
            2.1.1.3 VP_1与VP_2表示动作与其目的的关系第22页
            2.1.1.4 VP_1与VP_2表示因果关系第22-23页
            2.1.1.5 VP_1与VP_2互相补充说明第23页
            2.1.1.6 “有”字型连动句第23页
        2.1.2 连动句中VP_1与VP_2存在多项语义关系并存现象第23-30页
            2.1.2.1 连动项间方式语义关系与其他关系并存第24页
            2.1.2.2 连动项间先后语义关系与其他关系并存第24-25页
            2.1.2.3 连动项间因果关系与其他关系并存第25-26页
            2.1.2.4 连动项间补充说明关系与其他关系并存第26-27页
            2.1.2.5 连动项间目的关系与其他关系并存第27页
            2.1.2.6 连动项间条件关系与其他关系并存第27-29页
            2.1.2.7 表示条件关系的连动句与紧缩句辨析第29-30页
        2.1.3 含有特殊标记词的连动句第30-31页
        2.1.4 小结第31-32页
    2.2 汉语连动句与韩国语的句法、语义对比第32-39页
        2.2.1 汉语与韩语语序差异概述第32-33页
            2.2.1.1 汉语与韩语语序的主要差别第32-33页
        2.2.2 汉语连动句在韩语中的主要语义对应形式第33-39页
            2.2.2.1 汉语连动句VP_1和VP_2是先后关系第33-34页
            2.2.2.2 汉语连动中VP_1表示VP_2的方式或手段第34页
            2.2.2.3 汉语连动中VP_1和VP_2是动作和目的的关系第34-35页
            2.2.2.4 汉语连动句中VP_1和VP_2是相互补充、相互说明的关系第35-36页
            2.2.2.5 汉语连动句中VP_1和VP_2表示动作的原因和结果第36-37页
            2.2.2.6 汉语“有”字型连动句对应韩国语并列复句第37页
            2.2.2.7 汉语“有”字型连动句对应韩国语的主谓句第37-39页
    2.3 小结第39-40页
第三章 连动句问卷调查及结果分析第40-57页
    3.1 连动句问卷调查设计第40-48页
        3.1.1 问卷调查的目的和实施第40页
            3.1.1.1 问卷调查的目的第40页
            3.1.1.2 问卷调查的实施第40页
        3.1.2 问卷调查的设计第40-48页
            3.1.2.1 内容分类第40页
            3.1.2.2 题目类型第40-41页
            3.1.2.3 调查问卷结果分析第41-47页
            3.1.2.4 小结第47-48页
    3.2 韩国学生汉语连动句的偏误类型第48-56页
        3.2.1 偏误分析理论第48页
        3.2.2 偏误类型第48-56页
            3.2.2.1 错序第48-49页
            3.2.2.2 遗漏第49-52页
            3.2.2.3 误加与误代第52-56页
    3.3 小结第56-57页
第四章 韩国学生连动句偏误原因分析及问题建议第57-72页
    4.1 韩国学生连动句偏误原因分析第57-63页
        4.1.1 韩国学生自身的原因第57-62页
            4.1.1.1 母语负迁移造成错序第57-58页
            4.1.1.2 汉语知识泛化造成误加误代第58-59页
            4.1.1.3 连动句知识生疏造成遗漏和误代第59-62页
            4.1.1.4 学生交际策略的影响第62页
        4.1.2 偏误的外部原因第62-63页
            4.1.2.1 “非国别化”教学的影响第62-63页
            4.1.2.2 教师讲解的局限性第63页
    4.2 对连动句教学的几点建议第63-72页
        4.2.1 推行国别化教学,开发针对韩国学生的教学体系第63-64页
        4.2.2 教学方面的建议第64-67页
            4.2.2.1 提高汉韩对比在教学中的比重第64-65页
            4.2.2.2 “连动句”初、中、高分级设置第65-66页
            4.2.2.3 建立初、中、高三级“偏误资料库”第66页
            4.2.2.4 “逢错必纠”到“逢错少纠”第66-67页
        4.2.3 对教材编排的建议第67-72页
            4.2.3.1 以语法大纲为基础,分级设置连动句第67-70页
            4.2.3.2 丰富连动句例句设置,让学生从练习中领悟第70页
            4.2.3.3 丰富练习题设置,帮助学生巩固用法第70-72页
第五章 结语第72-73页
参考文献第73-77页
附录:连动句调查问卷第77-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:现代汉语疑问代词任指用法三种句式的使用条件
下一篇:赣榆方言动词重叠研究