| Abstract in Chinese | 第3-4页 |
| Abstract in English | 第4页 |
| Chapter 1 Introduction | 第6-8页 |
| Chapter 2 Xu Yuanzhong’s Three Beauties Principle | 第8-14页 |
| 2.1 The Origin, Initiation and Development of Xu’s Three Beauties Principle | 第8页 |
| 2.2 Three Beauties Principle | 第8-14页 |
| 2.2.1 Beauty in meaning | 第8-10页 |
| 2.2.2 Beauty in Sound | 第10-12页 |
| 2.2.3 Beauty in Form | 第12-14页 |
| Chapter 3 Three Beauties Make Fine Works | 第14-24页 |
| 3.1 Xu’s Successful Translation of the Tang Poetry | 第14-19页 |
| 3.1.1 Reproduction of Beauty in Meaning | 第14-16页 |
| 3.1.2 Reproduction of Beauty in Sound | 第16-18页 |
| 3.1.3 Reproduction of ‘Three Beauties | 第18-19页 |
| 3.2.X u’s Translation of the Song Lyrics | 第19-24页 |
| Chapter 4 Comments on Xu’s “Three Beauties”Principle and His Practice | 第24-33页 |
| 4.1 Main Schools on Poetry Translation from Chinese into English | 第24-25页 |
| 4.2 Comments on Xu Yuanzhong’s Three Beauties Principle | 第25-29页 |
| 4.3 Comments on Xu Yuanzhong’s Practice | 第29-31页 |
| 4.4 Consideration on Xu’s Poetry Translation Principe and His translation Practice | 第31-33页 |
| Conclusion | 第33-34页 |
| Bibliography | 第34-37页 |
| Declaration | 第37-38页 |
| Acknowledgements | 第38页 |