首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

格式塔意象再造视角下辛弃疾词作的翻译

摘要第3-4页
Abstract第4页
Content第5-7页
Introduction第7-11页
    0.1 Research Background第7-9页
    0.2 Purpose and Layout of the Thesis第9-11页
Chapter One Literature Review第11-16页
    1.1 Linguistically-Oriented Translation Theory and Cognitively-Oriented Translation Theory第11-13页
    1.2 Vital Position Held by Image第13-16页
Chapter Two The Concept of Image-G and the Translation of Xin Qiji's Ci-Poetry第16-25页
    2.1 Introduction to Xin Qiji and His Works第16-18页
        2.1.1 The Life of Xin Qiji第16-17页
        2.1.2 Xin Qiji's Achievement in Ci-Poetry and the Features of His Works第17-18页
    2.2 A Discussion of Image-G Based on the Translation of Xin Qiji's Works第18-25页
        2.2.1 The notion of Image-G and Its Internal Structure第18-21页
        2.2.2 Position of Individual Linguistic Items in the Image-G第21-23页
        2.2.3 Image-G as a Poetry Transl ation Unit第23-25页
Chapter Three Mental Actualization of Image-G in Ci-Poetry Translation and theRole of Translator第25-38页
    3.1 Image-G Actualization:An Interaction Between Text and Translator第25-26页
    3.2 G-Perception of the Image-G第26-28页
        3.2.1 Gestalt Perception as a Human Instinct第26-27页
        3.2.2 G-Perception of Image-G第27-28页
    3.3 The Role of Translator in Image-G Actualization第28-38页
        3.3.1 Passive syntheses第29-30页
        3.3.2 Subjective role of the translator第30-38页
            3.3.2.1 The Operation of Imagination第33-35页
            3.3.2.2 The Operation of Reflection第35-38页
Chapter Four The Linguistic Presentation of Image-G in the Translation of XinQiji's Ci-Poetry第38-56页
    4.1 The Direction of Image-G in Realizing Gestalt Qualities第38-43页
    4.2 The Direction of Image-G in Testing the Faithfulness of Linguistic Elements第43-45页
    4.3 The Direction of Image-G in the Translation of Allusion第45-56页
        4.3.1 Literal Translation第49-50页
        4.3.2 Adding Explanatory Elements第50-52页
        4.3.3 Omitting第52-53页
        4.3.4 Representing the Figurative or Core Mearning of the Allusion第53-54页
        4.3.5 Summary第54-56页
Conclusion第56-58页
References第58-60页
Acknowledgements第60-61页
攻读学位期间的研究成果第61-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:The Influence of Translators Cultural Identities on Their Choice of Translation Strategies
下一篇:Osteopontin在高压氧预适应诱导神经保护效应中的作用及机制研究