| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| Contents | 第7-8页 |
| Chapter 1 Introduction | 第8-11页 |
| 1.1 An Introduction of Novel Violence | 第8页 |
| 1.2 Research Background and Significance | 第8-10页 |
| 1.3 Research Questions and Methodology | 第10页 |
| 1.4 Thesis Structure | 第10-11页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第11-15页 |
| 2.1 Domestication Theory | 第11-12页 |
| 2.2 Foreignization Theory | 第12-13页 |
| 2.3 The Relationship between Domestication and Foreignization | 第13-15页 |
| Chapter 3 Analysis of Domestication&Foreignization strategies applied in thetranslation practice | 第15-24页 |
| 3.1 Domestication Strategy | 第15-20页 |
| 3.1.1 Free Translation | 第15-16页 |
| 3.1.2 Substitution | 第16页 |
| 3.1.3 Division | 第16-18页 |
| 3.1.4 Amplification& Omission | 第18-19页 |
| 3.1.5 Adjusting Word Order | 第19-20页 |
| 3.2 Foreignization Strategy | 第20-24页 |
| 3.2.1 Literal Translation | 第20-21页 |
| 3.2.2 Transliteration | 第21-24页 |
| Conclusion | 第24-25页 |
| Bibliography | 第25-26页 |
| Acknowledgements | 第26-27页 |
| Appendix 1 Self-review of the Translation | 第27-29页 |
| Appendix 2 Supervisor's Comments | 第29-30页 |
| Appendix 3 Translation Works | 第30-57页 |