| Acknowledgment | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| Introduction | 第10-17页 |
| ·Historical Review of Aesthetic Translation Theory | 第10-14页 |
| ·The Aim of the Thesis and Its Practical Significance and Methodology | 第14-17页 |
| Chapter One Main Issues in Aesthetics of Translation | 第17-27页 |
| ·Liu Miqing’s An Introduction to Translation Aesthetics | 第17-18页 |
| ·Aesthetic Object and Aesthetic Subject | 第18-22页 |
| ·Aesthetic Object | 第19-21页 |
| ·Aesthetic Subject | 第21-22页 |
| ·The Process of Aesthetic Representation in Literary Translation | 第22-27页 |
| ·C omprehension | 第23页 |
| ·Transformation | 第23-25页 |
| ·Improvement | 第25页 |
| ·Representation | 第25-27页 |
| Chapter Two Introduction to the Author and the Translator | 第27-35页 |
| ·Shen Fu’s Biography and His Novel | 第27-28页 |
| ·Life of Lin Yutang | 第28-29页 |
| ·Lin Yutang’s On Translation | 第29-35页 |
| ·The Requirements for Translators in Lin Yutang’s On Translation | 第30-31页 |
| ·Lin Yutang’s Three Translation Standards | 第31-35页 |
| ·Faithfulness | 第31-33页 |
| ·Smoothness | 第33-34页 |
| ·Beauty | 第34-35页 |
| Chapter Three Aesthetic Representation in Lin’s Translated Version of Sic Chapters of a Floating Life | 第35-54页 |
| ·Aesthetic Representation of Literary Language | 第35-41页 |
| ·On Phonological Level | 第35页 |
| ·On Lexical Level | 第35-38页 |
| ·On Syntactic Level | 第38-39页 |
| ·On Rhetorical Level | 第39-41页 |
| ·Aesthetic Representation of Literary Beauty | 第41-47页 |
| ·Lin's representation of natural beauty | 第42-43页 |
| ·Lin's representation of social beauty | 第43-45页 |
| ·Lin's representation of cultural beauty | 第45-47页 |
| ·Aesthetic representation of Artistic Style | 第47-54页 |
| ·Style in translation | 第47-48页 |
| ·Representation of Artistic Style | 第48-54页 |
| ·Four-character Phrases | 第51-52页 |
| ·Archaic Expressions | 第52-54页 |
| Chapter Four Conclusion | 第54-57页 |
| Bibliography | 第57-61页 |