首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

归化和异化策略指导下的《宁夏岩画》(节选)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter 1 Translation Task第7-11页
    1.1 Introduction to the Source Text第7页
    1.2 Purpose of the Translation第7-11页
Chapter 2 Description of Translation Process第11-17页
    2.1 Preparation for the Translation第11-14页
        2.1.1 Analysis of Textual Features第11-12页
        2.1.2 Definition of Culture-loaded Words第12-13页
        2.1.3 Introduction to Domestication and Foreignization第13-14页
    2.2 While Translation第14-15页
    2.3 Revision and Proofreading第15-17页
Chapter 3 Case Analysis of the Translation of Culture-loaded Words第17-35页
    3.1 Application of Foreignization第17-28页
        3.1.1 Transliteration plus Notes第17-22页
        3.1.2 Literal Translation plus Notes第22-28页
    3.2 Application of Domestication第28-35页
        3.2.1 Substitution第29-30页
        3.2.2 Free Translation plus Notes第30-35页
Chapter 4 Conclusion第35-37页
References第37-39页
Appendix 1:Source Text第39-51页
Appendix 2:Translation第51-73页
Acknowledgements第73-75页
About the Author第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:世纪之交的挽歌--对古斯塔夫·马勒声乐套曲《亡儿之歌》的艺术探究
下一篇:影响研究生职前英语教师做出教学互动决策的因素调查