摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter 1 Translation Task | 第7-11页 |
1.1 Introduction to the Source Text | 第7页 |
1.2 Purpose of the Translation | 第7-11页 |
Chapter 2 Description of Translation Process | 第11-17页 |
2.1 Preparation for the Translation | 第11-14页 |
2.1.1 Analysis of Textual Features | 第11-12页 |
2.1.2 Definition of Culture-loaded Words | 第12-13页 |
2.1.3 Introduction to Domestication and Foreignization | 第13-14页 |
2.2 While Translation | 第14-15页 |
2.3 Revision and Proofreading | 第15-17页 |
Chapter 3 Case Analysis of the Translation of Culture-loaded Words | 第17-35页 |
3.1 Application of Foreignization | 第17-28页 |
3.1.1 Transliteration plus Notes | 第17-22页 |
3.1.2 Literal Translation plus Notes | 第22-28页 |
3.2 Application of Domestication | 第28-35页 |
3.2.1 Substitution | 第29-30页 |
3.2.2 Free Translation plus Notes | 第30-35页 |
Chapter 4 Conclusion | 第35-37页 |
References | 第37-39页 |
Appendix 1:Source Text | 第39-51页 |
Appendix 2:Translation | 第51-73页 |
Acknowledgements | 第73-75页 |
About the Author | 第75页 |