首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

无主句汉译英实践报告--以某公司《员工手册》为例

Abstract第3页
摘要第5-7页
1. Introduction第7-9页
2. Brief Introduction of Translation Task第9-11页
    2.1 Background of the Translation Task第9页
    2.2 The Significance of the Translation Task第9-11页
3. Description of Translation Process第11-13页
    3.1 Preparation before Translation第11页
    3.2 In-Translation第11-12页
    3.3 Translation Proofreading第12-13页
4. Case Analysis第13-21页
    4.1 The Subject-less Sentences in Employee Handbook第13页
    4.2 Translating Strategies in Employee Handbook第13-21页
        4.2.1 Changing Active Voice into Passive Voice第14-15页
        4.2.2 Adding or Transferring a Subject第15-17页
        4.2.3 Using Formal Subject“It”第17页
        4.2.4 Using“There + be”Structure第17-18页
        4.2.5 Using Imperative Sentence第18-21页
5. Summary第21-23页
Acknowledgements第23-25页
Bibliography第25-27页
Appendix第27-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:黄自艺术歌曲的审美价值意义
下一篇:非目的语环境下国际汉语文化教学的问题与对策--以马达加斯加塔那那利佛孔子学院为例