| Abstract | 第3页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| 1. Introduction | 第7-9页 |
| 2. Brief Introduction of Translation Task | 第9-11页 |
| 2.1 Background of the Translation Task | 第9页 |
| 2.2 The Significance of the Translation Task | 第9-11页 |
| 3. Description of Translation Process | 第11-13页 |
| 3.1 Preparation before Translation | 第11页 |
| 3.2 In-Translation | 第11-12页 |
| 3.3 Translation Proofreading | 第12-13页 |
| 4. Case Analysis | 第13-21页 |
| 4.1 The Subject-less Sentences in Employee Handbook | 第13页 |
| 4.2 Translating Strategies in Employee Handbook | 第13-21页 |
| 4.2.1 Changing Active Voice into Passive Voice | 第14-15页 |
| 4.2.2 Adding or Transferring a Subject | 第15-17页 |
| 4.2.3 Using Formal Subject“It” | 第17页 |
| 4.2.4 Using“There + be”Structure | 第17-18页 |
| 4.2.5 Using Imperative Sentence | 第18-21页 |
| 5. Summary | 第21-23页 |
| Acknowledgements | 第23-25页 |
| Bibliography | 第25-27页 |
| Appendix | 第27-60页 |