首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《湘西读本》(节选)汉译英翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第1章 引言第8-10页
    1.1 任务背景第8-9页
    1.2 任务意义第9-10页
第2章 翻译任务描述第10-13页
    2.1 文本背景第10-11页
    2.2 文本特征第11-13页
第3章 翻译过程描述第13-23页
    3.1 译前准备第13-15页
        3.1.1 文本研读第13-14页
        3.1.2 翻译工具的选择第14页
        3.1.3 翻译计划第14-15页
    3.2 翻译理论第15-19页
        3.2.1 翻译目的论第16-18页
        3.2.2 翻译原则第18-19页
    3.3 翻译过程第19-20页
    3.4 译后事项第20-23页
第4章 翻译案例分析第23-40页
    4.1 翻译难点第23-27页
        4.1.1 文化负载词的翻译第23-25页
        4.1.2 文本意象的表达第25-26页
        4.1.3 散句的处理第26-27页
    4.2 翻译方法第27-40页
        4.2.1 直译法和释义法第28-31页
        4.2.2 转换法第31-36页
        4.2.3 拆分法和合并法第36-40页
第5章 翻译实践总结第40-43页
    5.1 翻译心得第40-41页
    5.2 翻译教训第41-43页
参考文献第43-44页
致谢第44-45页
附录1 翻译任务的原文文本与译文文本第45-74页
附录2 术语表第74-76页
附录3 所使用的翻译辅助工具列表第76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:农村小学生英语学习现状研究--以某小学为例
下一篇:庄河方言市区话与两岛话语音研究