摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Introduction | 第7-9页 |
Chapter One Interpreting Task Description | 第9-11页 |
1.1 Task Background | 第9页 |
1.2 Task Features and Requirements | 第9-11页 |
Chapter Two Overview of the Interpreting Process | 第11-17页 |
2.1 Pre-interpreting Preparations | 第11-13页 |
2.1.1 Relevant Information Collection | 第11-12页 |
2.1.2 Prediction of Terminology | 第12-13页 |
2.2 On-site Interpreting | 第13-14页 |
2.2.1 Information Listening and Processing | 第13页 |
2.2.2 Notes-taking Condition | 第13-14页 |
2.2.3 Information Output | 第14页 |
2.3 Post-interpreting Quality Assessment | 第14-17页 |
2.3.1 Audience Feedback | 第15页 |
2.3.2 Interpreter’s Self- assessment | 第15-17页 |
Chapter Three Analysis of the Main Problems in Interpreting | 第17-24页 |
3.1 Problems of Lexical Gap | 第17-19页 |
3.2 Problems in Interpreting Long and Difficult Sentences | 第19-21页 |
3.2.1 Information Loss | 第19-20页 |
3.2.2 Misinterpretation | 第20-21页 |
3.3 Problems in Sentence Coherence | 第21-24页 |
Chapter Four Ways of Improving Interpreting Quality | 第24-31页 |
4.1 Vocabulary Expansion for Lexical Gap | 第24-26页 |
4.2 Segmentation and Readjustment of Sentence Order for Reducing Misinterpretation andInformation Loss | 第26-28页 |
4.3 The Use of Cohesive Devices for Sentence Coherence | 第28-31页 |
Conclusion | 第31-33页 |
References | 第33-34页 |
Appendix Ⅰ First Transcript | 第34-61页 |
Appendix Ⅱ Refined Transcript | 第61-87页 |
作者简介 | 第87-88页 |
Acknowledgements | 第88页 |