首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

纽马克交际翻译理论指导下的《晚清及近现代中国葬礼仪式》翻译实践研究

致谢第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
1. 引言第8-10页
    1.1 选题意义第8页
    1.2 研究问题第8页
    1.3 研究方法第8页
    1.4 原著和作者介绍第8-9页
        1.4.1 原著介绍第8-9页
        1.4.2 作者介绍第9页
    1.5 研究报告框架第9-10页
2. 文献综述第10-13页
    2.1 纽马克交际翻译理论概述第10-11页
        2.1.1 语义翻译和交际翻译的概念第10页
        2.1.2 语义翻译和交际翻译的区别第10-11页
        2.1.3 语义翻译和交际翻译的联系第11页
    2.2 纽马克交际翻译理论的指导作用第11页
    2.3 葬礼研究著述概述第11-13页
3. 纽马克交际翻译理论指导下的《晚清及近现代中国葬礼仪式》翻译实践研究第13-20页
    3.1 加注法(Annotation)第13-14页
    3.2 增译法(Addition)第14-16页
    3.3 释义法(Paraphrasing)第16-17页
    3.4 转换法(Shifting)第17-18页
    3.5 分割法(Splitting)第18页
    3.6 结合法(Combining)第18-20页
4. 研究总结第20-21页
    4.1 翻译和研究的启示第20页
    4.2 翻译和研究的不足第20-21页
参考文献第21-22页
附录第22-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:穆罕默德·阿比德·贾比里的“遗产”观研究
下一篇:锅炉燃烧动态建模及优化控制方法研究