首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受美学视角下文学翻译实践报告--以Urban Exploration and the Curse of Chillingham Castle为例

Abstract第4页
摘要第5-8页
Introduction第8-10页
Chapter 1 Literature Review第10-14页
    1.1 Literary Translation第10页
    1.2 Characteristics of Adventure and Horror Novel第10-11页
    1.3 Reception Aesthetics第11-14页
Chapter 2 Translation Task第14-18页
    2.1 Description of the Source Text第14-15页
    2.2 Significance of Translating the Source Text第15-16页
    2.3 Translation Intention and Objectives Achieved第16-18页
Chapter 3 Translation Process第18-21页
    3.1 Preparation before Translation第18-19页
    3.2 Translation Procedure第19页
    3.3 Proofreading第19-21页
Chapter 4 Translation Methods第21-34页
    4.1 Literal Translation第21-25页
    4.2 Transliteration第25-27页
    4.3 Addition第27-30页
    4.4 Conversion第30-34页
Conclusion第34-38页
Bibliography第38-40页
Appendixes第40-69页
    Appendix A: The Source Text第40-55页
    Appendix B: The Translation第55-69页
Acknowledgements第69-70页
Resume of Supervisor第70-71页
Resume of Author第71-72页
Data of Dissertation第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:美的寻求--爱伦·坡女性主题诗歌分析
下一篇:A Heart to Mend翻译实践报告