| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Introduction | 第8-10页 |
| Chapter 1 Literature Review | 第10-14页 |
| 1.1 Literary Translation | 第10页 |
| 1.2 Characteristics of Adventure and Horror Novel | 第10-11页 |
| 1.3 Reception Aesthetics | 第11-14页 |
| Chapter 2 Translation Task | 第14-18页 |
| 2.1 Description of the Source Text | 第14-15页 |
| 2.2 Significance of Translating the Source Text | 第15-16页 |
| 2.3 Translation Intention and Objectives Achieved | 第16-18页 |
| Chapter 3 Translation Process | 第18-21页 |
| 3.1 Preparation before Translation | 第18-19页 |
| 3.2 Translation Procedure | 第19页 |
| 3.3 Proofreading | 第19-21页 |
| Chapter 4 Translation Methods | 第21-34页 |
| 4.1 Literal Translation | 第21-25页 |
| 4.2 Transliteration | 第25-27页 |
| 4.3 Addition | 第27-30页 |
| 4.4 Conversion | 第30-34页 |
| Conclusion | 第34-38页 |
| Bibliography | 第38-40页 |
| Appendixes | 第40-69页 |
| Appendix A: The Source Text | 第40-55页 |
| Appendix B: The Translation | 第55-69页 |
| Acknowledgements | 第69-70页 |
| Resume of Supervisor | 第70-71页 |
| Resume of Author | 第71-72页 |
| Data of Dissertation | 第72页 |