首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

重塑“谪仙人”—路易·艾黎李白诗歌英译研究

ACKNOWLEDGEMENTS第4-5页
摘要第5-7页
Abstract第7-8页
Chapter 1 Introduction第11-15页
    1.1 Rewi Alley: A prolific yet neglected translator第11-12页
    1.2 Research aims and research questions第12页
    1.3 Research methods第12-13页
    1.4 Thesis structure第13-15页
Chapter 2 Literature Review第15-21页
    2.1 Previous studies on Alley's translation of Chinese poetry第15-17页
    2.2 A brief overview of English translations of Li Bai's poems第17-21页
Chapter 3 Theoretical Framework- Andre Lefevere's Theory of Rewriting第21-30页
    3.1 A general picture of Lefevere's translation theory第21页
    3.2 Development of the theory of rewriting第21-22页
    3.3 Key concepts defined第22-26页
        3.3.1 Professionals and patronage第23-24页
        3.3.2 Poetics and ideology第24-26页
    3.4 Reflections and critiques第26-30页
Chapter 4 Case Study第30-82页
    4.1 The influence of ideology on Alley's translation of Li Bai's poems第30-50页
        4.1.1 Radical omissions and adaptations in early translations第30-43页
        4.1.2 Reconstructing Li Bai's image第43-50页
    4.2 The Influence of patronage on Alley's translation of Li Bai's poems第50-55页
        4.2.1 The help from Chinese government and experts第50-53页
        4.2.2 The recommendation of Chinese cultural elites第53-55页
    4.3 The influence of poetics on Alley's translation of Li Bai's poems第55-73页
        4.3.1 Alley's personal poetic concepts and preferences第55-57页
        4.3.2 Unconventional line-breaking第57-66页
        4.3.3 Rhyme, meaning and "spirit"第66-73页
    4.4 Reflections on the theory and the case第73-76页
    4.5 Reception of Li Pai: 200 Selected Poems第76-82页
Chapter 5. Conclusion第82-85页
References第85-93页
Appendix第93-114页
    1. Alley's two translations of Shu Dao Nan(蜀道难)第93-99页
    2. Alley's two translations of Gu Feng (Qi San)(古风(其三))第99-101页
    3. Zhao Puchu's introduction to Li Pai: 200 Selected Poems第101-107页
    4. Alley's preface to Li Pai: 200 Selected Poems第107-114页
    5. Alley's article "Some thoughts on translation"(关于翻译的几点意见)第114页

论文共114页,点击 下载论文
上一篇:王蒙与易
下一篇:近代铁路工程师留美归国后的文化再适应(1881-1928)