| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Introduction | 第8-9页 |
| Chapter 1 Translator’s Subjectivity | 第9-14页 |
| 1.1 Previous Studies on Translator’s Subjectivity | 第9-10页 |
| 1.2 Concepts of Translator’s Subjectivity | 第10-14页 |
| Chapter 2 Translation Task | 第14-19页 |
| 2.1 The Background of the Translation Task | 第14-16页 |
| 2.1.1 A Brief Introduction to Body Language in China | 第14-15页 |
| 2.1.2 A Brief Introduction to the Author | 第15-16页 |
| 2.2 Characteristics of the Translation Task | 第16-19页 |
| 2.2.1 Features of the Source Text | 第16-17页 |
| 2.2.2 Lexical Features | 第17页 |
| 2.2.3 Sentence Patterns | 第17-18页 |
| 2.2.4 Discourse Features | 第18-19页 |
| Chapter 3 Translation Process | 第19-22页 |
| 3.1 Preparation | 第19页 |
| 3.2 Translating | 第19-20页 |
| 3.3 Proofreading | 第20-22页 |
| Chapter 4 Translation Methods | 第22-31页 |
| 4.1 Literal Translation | 第22-26页 |
| 4.2 Free Translation | 第26-29页 |
| 4.2.1 Paraphrase | 第28页 |
| 4.2.2 Idiomatic Translation | 第28-29页 |
| 4.3 Recreation | 第29-31页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第31-34页 |
| Bibliography | 第34-36页 |
| Appendix A | 第36-68页 |
| Appendix B | 第68-93页 |
| Appendix C | 第93-95页 |
| Acknowledgements | 第95-96页 |
| Resume of Supervisor | 第96-97页 |
| Resume of Author | 第97-98页 |
| Data of Dissertation | 第98页 |