首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《基辛格传》第一章翻译报告

Abstract第4页
摘要第5-8页
Chapter One Task Description第8-10页
    1.1 Introduction to the translation task第8-9页
        1.1.1 About the author第8页
        1.1.2 About the source text第8-9页
    1.2 Significance of translation第9-10页
Chapter Two Process Description第10-12页
    2.1 Preparation第10页
    2.2 While-translating第10-11页
    2.3 Proofreading第11-12页
Chapter Three Skopos Theory第12-16页
    3.1 Introduction to Skopos Theory第12-14页
        3.1.1 First stage of Skopos Theory第12页
        3.1.2 Second stage of Skopos Theory第12-13页
        3.1.3 Third stage of Skopos Theory第13页
        3.1.4 Fourth stage of Skopos Theory第13-14页
    3.2 Basic principles of Skopos Theory第14-16页
        3.2.1 Skopos rule第14页
        3.2.2 Coherence rule第14-15页
        3.2.3 Fidelity rule第15-16页
Chapter Four A General Analysis of Kissinger第16-19页
    4.1 Text type and function第16页
    4.2 Linguistic features第16-19页
        4.2.1 Lexical features第16-17页
        4.2.2 Sentential features第17页
        4.2.3 Textual features第17-18页
        4.2.4 Stylistic features第18-19页
Chapter Five The Translation of Kissinger Under the Guidance of Skopos Theory第19-31页
    5.1 From the perspective of skopos rule第19-25页
        5.1.1 The readability of language第19-23页
        5.1.2 The readability of culture第23-25页
    5.2 From the perspective of coherence rule第25-27页
    5.3 From the perspective of fidelity rule第27-31页
Chapter Six Conclusion第31-33页
    6.1 Summary第31-32页
    6.2 Limitations第32-33页
Bibliography第33-34页
Appendix第34-85页
Acknowledgements第85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:基于LLC谐振变换器的LED驱动电源研究
下一篇:吉林省航道船舶适应性评价及优化配置研究