Acknowledgements | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
摘要 | 第8-12页 |
Chapter One Introduction | 第12-16页 |
1.1 Research Background | 第12-13页 |
1.2 Significance and Objectives | 第13-14页 |
1.3 Research Methodology | 第14页 |
1.4 Thesis Structure | 第14-16页 |
Chapter Two Literature Review | 第16-26页 |
2.1 Uncle Tom's Cabin and Lin's Translation | 第16-21页 |
2.1.1 Uncle Tom's Cabin as a Novel | 第16-20页 |
2.1.2 Lin's Translation of Uncle Tom's Cabin | 第20-21页 |
2.2 The Rewriting Theory | 第21-26页 |
2.2.1 The Rewriting Theory Abroad | 第21-22页 |
2.2.2 The Rewriting Theory at Home | 第22-26页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第26-32页 |
3.1 "Cultural Turn" in the Translation Studies | 第26-27页 |
3.2 The Rewriting Theory | 第27-32页 |
3.2.1 Andre Lefevere and his Rewriting Theory | 第27-28页 |
3.2.2 Three Constraints of the Rewriting Theory | 第28-31页 |
3.2.3 Application of the Rewriting Theory to the Translation Studies | 第31-32页 |
Chapter Four Realization of Lin Shu's Purpose in His Translation | 第32-70页 |
4.1 Purpose of Lin Shu's Translation | 第32-34页 |
4.1.1 Definition of Purpose | 第32-33页 |
4.1.2 Purpose of Lin Shu's Translation | 第33-34页 |
4.2 Realization of Translator's Purpose via the Constraint of Ideology | 第34-42页 |
4.2.1 Ideology in the Late Qing Dynasty | 第35-37页 |
4.2.2 Lin Shu's Individual Ideology | 第37-40页 |
4.2.3 Purpose Achieved with the Help of Ideology Constraint | 第40-42页 |
4.3 Realization of Translator's Purpose via the Constraint of Poetics | 第42-64页 |
4.3.1 Dominant Poetics in Lin's Times | 第42-43页 |
4.3.2 Lin Shu's Poetics | 第43-44页 |
4.3.3 Purpose Achieved with the Help of Poetics Constraint | 第44-64页 |
4.4 Realization of Translator's Purpose via the Constraint of Patronage | 第64-67页 |
4.4.1 Patronage in the Late Qing Dynasty | 第64-65页 |
4.4.2 Lin's Patronage | 第65-67页 |
4.5 Acceptance and Evaluation of Lin Shu's Translation | 第67-70页 |
Chapter Five Conclusion | 第70-74页 |
5.1 Major Findings | 第70-71页 |
5.2 Limitations | 第71-72页 |
5.3 Further Studies | 第72-74页 |
Bibliography | 第74-80页 |