| Acknowledgements | 第6-7页 |
| Abstract in English | 第7-8页 |
| Abstract in Chinese | 第9-12页 |
| 1 Task Description | 第12-14页 |
| 1.1 Background of the Task | 第12页 |
| 1.2 Significance and Purpose of the Task | 第12-14页 |
| 2 Task Process | 第14-17页 |
| 2.1 Preparation for the Translation | 第14-15页 |
| 2.1.1 Text Selection | 第14-15页 |
| 2.1.2 Translation Aids | 第15页 |
| 2.2 Translation Process | 第15-17页 |
| 2.2.1 Translation of the Text | 第15-16页 |
| 2.2.2 Revision of the Translation | 第16-17页 |
| 3 Case Analysis | 第17-35页 |
| 3.1 Functional Equivalence Theory | 第17-19页 |
| 3.1.1 Introduction of Functional Equivalence Theory | 第17-18页 |
| 3.1.2 Development of Functional Equivalence Theory | 第18-19页 |
| 3.2 The Difficulties in the Translation of Attributive Clauses in the Sourcetext | 第19-21页 |
| 3.3 The Translation Methods of Attributive Clauses to Realize FunctionalEquivalence | 第21-33页 |
| 3.3.1 Pre-modifier | 第21-23页 |
| 3.3.2 Division | 第23-25页 |
| 3.3.3 Omission | 第25-28页 |
| 3.3.4 Blending | 第28-30页 |
| 3.3.5 Adverbial Method | 第30-33页 |
| 3.4 Implications | 第33-35页 |
| 4 Conclusion | 第35-36页 |
| References | 第36-38页 |
| Appendix | 第38-99页 |