首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英文演讲口译中衔接手段的处理

致谢第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-8页
1 引言第8-10页
2 翻译任务描述第10-12页
   ·翻译任务总体描述第10-11页
   ·源语文本分析第11-12页
3 相关研究与理论方法第12-16页
   ·与本项目相关的研究第12-13页
   ·指导本项目的翻译理论和方法第13-16页
4 项目结果及讨论第16-30页
   ·重复和增补策略在口译中的应用第16-25页
     ·名词性重复与增补第16-20页
     ·动词性重复与增补第20-22页
     ·修辞性重复第22-25页
   ·省略策略在口译中的应用第25-30页
     ·省略连接词第25-27页
     ·省略口头语和插入语第27-30页
5 结论第30-33页
   ·项目研究结果第30-31页
   ·研究结果的价值、可靠性和科学性第31页
   ·研究的局限性及进一步研究的建议第31-33页
参考文献第33-36页
附录第36-52页
作者简历第52-54页
学位论文数据集第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:基于有声思维的中国大学生英语写作过程研究
下一篇:外宣翻译的语篇重构策略研究--以2010年《上海外高桥保税区发展报告》为例