摘要 | 第1-5页 |
要旨 | 第5-7页 |
1.翻译任务描述 | 第7-8页 |
·翻译依据 | 第7页 |
·翻译目标 | 第7页 |
·翻译意义 | 第7-8页 |
2.翻译文本特征 | 第8-9页 |
·作者与文本概述 | 第8页 |
·文本的语言特征 | 第8-9页 |
3.翻译案例分析 | 第9-18页 |
·标题的翻译 | 第9-10页 |
·词汇的翻译 | 第10-12页 |
·形同意异 | 第10-11页 |
·褒贬色彩不同 | 第11页 |
·搭配习惯不同 | 第11-12页 |
·句子的翻译 | 第12-18页 |
·分译 | 第12-14页 |
·倒译 | 第14-15页 |
·明译 | 第15-16页 |
·加译 | 第16-17页 |
·减译 | 第17-18页 |
4.翻译实践总结 | 第18-20页 |
·翻译经验和教训 | 第18页 |
·翻译经验 | 第18页 |
·翻译教训 | 第18页 |
·待解决的问题 | 第18-20页 |
参考文献 | 第20-22页 |
致谢 | 第22-23页 |
附录 A 原文: | 第23-39页 |
附录 B 译文: | 第39-53页 |