| 摘要 | 第1-5页 |
| 要旨 | 第5-7页 |
| 1.翻译任务描述 | 第7-8页 |
| ·翻译依据 | 第7页 |
| ·翻译目标 | 第7页 |
| ·翻译意义 | 第7-8页 |
| 2.翻译文本特征 | 第8-9页 |
| ·作者与文本概述 | 第8页 |
| ·文本的语言特征 | 第8-9页 |
| 3.翻译案例分析 | 第9-18页 |
| ·标题的翻译 | 第9-10页 |
| ·词汇的翻译 | 第10-12页 |
| ·形同意异 | 第10-11页 |
| ·褒贬色彩不同 | 第11页 |
| ·搭配习惯不同 | 第11-12页 |
| ·句子的翻译 | 第12-18页 |
| ·分译 | 第12-14页 |
| ·倒译 | 第14-15页 |
| ·明译 | 第15-16页 |
| ·加译 | 第16-17页 |
| ·减译 | 第17-18页 |
| 4.翻译实践总结 | 第18-20页 |
| ·翻译经验和教训 | 第18页 |
| ·翻译经验 | 第18页 |
| ·翻译教训 | 第18页 |
| ·待解决的问题 | 第18-20页 |
| 参考文献 | 第20-22页 |
| 致谢 | 第22-23页 |
| 附录 A 原文: | 第23-39页 |
| 附录 B 译文: | 第39-53页 |