首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于功能翻译理论的高职院校土木工程专业英语翻译与教学研究

Abstract第1-6页
摘要第6-12页
第一章 引言第12-15页
   ·选题背景第12-14页
     ·高职院校开展工程专业英语课程的必要性第12页
     ·翻译教学在工程专业英语教学上的重要性第12-13页
     ·目前高职院校工程专业英语翻译教学现状第13-14页
   ·研究思路第14-15页
第二章 功能派翻译理论基础概述第15-20页
   ·功能派翻译理论发展源起第15页
   ·功能派翻译理论框架概述第15-19页
     ·莱思的文本类型理论第16页
     ·霍斯-曼特瑞的翻译行为理论第16-17页
     ·弗米尔的目的论第17-18页
     ·诺德的功能加忠诚理论第18页
     ·小结第18-19页
   ·功能派翻译理论在国内的研究成果综述与现状反思第19-20页
     ·研究成果概述第19页
     ·研究现状反思---翻译教学方向的研究匮乏第19-20页
第三章 从功能翻译论视角看土木工程应用英语的特点及相应翻译策略第20-30页
   ·功能派翻译理论与土木工程应用英语教材第20-21页
   ·文内因素分析---土木工程应用英语的特点第21-24页
     ·单词词汇第21-22页
     ·语句句法第22-24页
     ·段落篇章第24页
   ·土木工程应用英语翻译策略探究第24-28页
     ·对应法第25页
     ·转换法第25-26页
     ·增减法第26-28页
     ·重组法第28页
   ·本章小结第28-30页
第四章 功能派翻译理论指导下土木工程英语文本翻译实例研究第30-35页
   ·功能派翻译理论三大运用法则第30页
   ·土木工程应用英语文本翻译实例研究第30-34页
     ·原文分析第31-32页
     ·制定翻译方案第32-33页
     ·方案应用第33-34页
   ·本章小结第34-35页
第五章 功能派翻译理论对工程专业英语翻译教学的启示第35-41页
   ·专业英语翻译教学中特殊的译者和文本受众第35-36页
     ·教师的角色---第一译者与文本使用者第35-36页
     ·学生的角色---文本接受者与真正译者第36页
   ·合适的翻译教学方法论第36-40页
     ·语言技巧讲解第36-37页
     ·图表直观释义第37-39页
     ·任务合作翻译第39页
     ·动态评价反馈第39-40页
   ·本章小结第40-41页
第六章 结语第41-43页
   ·本文的主要结论和实用意义第41-42页
   ·本文的不足之处第42-43页
参考文献第43-46页
致谢第46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:我国口岸卫生检疫防控体系改进研究--基于X市口岸的分析
下一篇:《论语》在英语世界的文本旅行