首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《格列佛游记》节译及翻译报告

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-7页
目录第7-8页
《格列佛游记》节译译文第8-32页
 第一章第8-11页
 第二章第11-15页
 第三章第15-18页
 第四章第18-20页
 第五章第20-22页
 第六章第22-26页
 第七章第26-29页
 第八章第29-32页
《格列佛游记》节译报告第32-41页
 1 引言第32-33页
 2 翻译的过程第33-35页
   ·理解第33-34页
   ·表达第34页
   ·审校第34-35页
 3 翻译过程中所用到的方法第35-37页
   ·异化法第35页
   ·归化法第35-37页
 4 翻译过程中所用到的技巧第37-40页
   ·词语的变通第37-38页
     ·词语的增减第37页
     ·主动与被动第37-38页
     ·正说与反说第38页
   ·句子的变通第38-40页
     ·分句第38-39页
     ·合句第39-40页
 5 结语第40-41页
Reference第41-42页
附录 A第42-79页
致谢第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:《简·爱》(节选)翻译的问题分析
下一篇:小说与改编电影的叙事策略--以《现代启示录》和《红高粱》为例