首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉语“语”概念与“汉语语汇学”英译探析

致谢第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-9页
目录第9-11页
一、引言第11-13页
二、语言学术语“语”及“汉语语汇学”英译的必要性第13-15页
 (一) 术语的定义第13页
 (二) 语言学术语的特点第13-14页
 (三) 翻译的必要性第14-15页
三、“语”及“汉语语汇学”英译的标准及理论依据第15-16页
四、当前汉语术语翻译出现的困难和问题第16-18页
 (一) 汉语语言学术语翻译的难点第16页
 (二) 汉语语言学术语英译研究的现状和问题第16-18页
五、汉语“语”概念的英译第18-30页
 (一) 汉语“语”概念第18-21页
  1. “语”概念的产生第18-19页
  2. 辞书中对“语”概念的阐述第19页
  3. 温端政提出的汉语“语”概念特征分析第19-21页
   ·从结构上分析第19-20页
   ·从语义上分析第20页
   ·从功能上分析第20-21页
   ·从范围上分析第21页
 (二) 英语IDIOM的概念第21-26页
  1. 英语词典对idiom的定义第21-22页
  2. 语言学界对idiom的多角度分析第22-26页
   ·从结构上分析第22-23页
   ·从语义上分析第23-24页
   ·从功能上分析第24-25页
   ·从范围上分析第25-26页
 (三) 汉语“语”概念与英语“IDIOM”概念的多角度对比第26-28页
  1. 结构对比第26页
  2. 语义对比第26-27页
  3. 功能对比第27页
  4. 范围对比第27-28页
 (四) 结论第28-30页
六、汉语语汇学的英译第30-34页
 (一) 语汇的概念第30-31页
 (二) 汉语语汇学的概念第31页
 (三) 汉语语汇学的英译第31-34页
  1. 语汇学英译的探讨第31-32页
  2. 汉语语汇学的英译第32-34页
七、结语第34-35页
参考文献第35-37页

论文共37页,点击 下载论文
上一篇:英语幽默语篇的系统功能语言学研究
下一篇:《走遍山西500景》第一章翻译及翻译报告